| The Expert Meeting made the following proposals on issues which should be taken into account in UNCTAD's work on consumer interests, competitiveness, competition and development. | Совещание экспертов сформулировало следующие предложения по вопросам, которые должны учитываться в работе ЮНКТАД по проблематике, касающейся интересов потребителей, конкурентоспособности, конкуренции и развития. | 
| He also focuses on the analysis of industrial policy, innovation, the competitiveness of companies, international competition, and the European economic and social model. | Он уделяет основное внимание анализу промышленной политики, инноваций, конкурентоспособности компаний, международной конкуренции, а также - европейской экономической и социальной модели. | 
| As a result, Governments that truly are interested in pursuing greater efficiency in services should often consider liberalizing competition and increasing the contestability of markets. | Следовательно, те правительства, которые подлинно заинтересованы в обеспечении более высокой эффективности услуг, должны зачастую учитывать необходимость либерализации рыночных отношений и повышения конкурентоспособности. | 
| Particularly in markets in which TNCs are dominant, entry of a newcomer TNC with similar competitive advantages may be the most effective means of stimulating competition. | Так, в частности, на рынках, где господствуют ТНК, наиболее эффективным с точки зрения поощрения конкуренции может оказаться вступление на рынок новой ТНК с аналогичным уровнем конкурентоспособности. | 
| Entrepreneurship is responsible for much of the competition and innovation in the business world and is also held as central to nations trying to attain competitiveness in international markets. | Предпринимательство является главной движущей силой конкуренции и нововведений в деловом мире и считается также необходимым для достижения государствами конкурентоспособности на международных рынках. | 
| An analysis was presented in which the competitiveness of the different players in the distribution sector in the face of potential foreign competition was assessed. | Участникам был представлен анализ, в котором была дана оценка конкурентоспособности различных субъектов в секторе распределительных услуг в условиях потенциальной иностранной конкуренции. | 
| Thus, the task of achieving competitiveness had been a difficult one for developing countries, but competition was beginning to bear fruit in many of these countries. | Таким образом, для развивающихся стран задача достижения конкурентоспособности оказалась сложной, однако во многих из них конкуренция уже начинает приносить свои плоды. | 
| At the same time, outward expansion is also driven by a need to improve export competitiveness, access technology and meet increased competition at home. | Вместе с тем расширение зарубежной деятельности стимулируется также необходимостью повышения экспортной конкурентоспособности, получения доступа к технологии и выживания в условиях возрастающей конкуренции на отечественном рынке. | 
| The document analysed the new dynamics of enterprise development and competition, stressing the importance of technological capability-building and innovation in sustaining competitiveness and emphasizing the diversity among firms and national systems. | В документе анализируется новая динамика развития предприятий и конкуренции, подчеркивается важное значение инновационной деятельности и наращивания технологического потенциала в поддержании конкурентоспособности и отмечается существующее разнообразие компаний и национальных систем. | 
| The American automobile industry and the fast-food industry were presented as cases in point, where competition from foreign competitors led to new products and more competitiveness. | В ответ в качестве примеров отраслей, в которых конкуренция со стороны иностранных компаний привела к появлению новых продуктов и повышению конкурентоспособности, были приведены американская автомобильная промышленность и сектор закусочных с быстрым обслуживанием. | 
| While globalization leaves enterprises to face unprecedented global competition in domestic as well as foreign markets, the potential benefits of attaining competitiveness for economies are also enormous. | Хотя глобализация ставит предприятия перед лицом беспрецедентной глобальной конкуренции на внутренних и зарубежных рынках, огромны и потенциальные преимущества обеспечения конкурентоспособности для стран. | 
| In its Outcome, which is available in its, the Expert Meeting noted that properly implemented competition and consumer policies could make a key contribution to competitiveness and development. | В итоговом документе, который содержится в докладе о работе Совещания экспертов, эксперты отметили, что надлежащее осуществление политики в области конкуренции и защиты интересов потребителей может внести решающий вклад в повышение конкурентоспособности и достижение устойчивого развития. | 
| This area of policy was a fundamental component of the development process, and well informed and demanding consumers were necessary to encourage competition and competitiveness. | Данное направление политики выступает одним из ключевых компонентов процесса развития, и существование хорошо информированных и требовательных потребителей выступает необходимым условием для стимулирования конкуренции и повышения конкурентоспособности. | 
| Defining national strategies regarding investment promotion and facilitation, regional trade integration initiatives, competitiveness and competition policies. | определение национальных стратегий в области поощрения и стимулирования инвестиций, региональных торгово-интеграционных инициатив, конкурентоспособности и политики по вопросам конкуренции. | 
| An institutional system that nurtures openness, but which also fosters technology-based competition, should thus be the key aim of national innovation and competitiveness policies. | Таким образом, основной целью национальной политики стимулирования инновационной деятельности и конкурентоспособности должно стать создание институциональной системы, способствующей не только большей открытости, но и технологической конкуренции. | 
| UNCTAD should continue to study the issues of competition, competitiveness and development with particular emphasis on: | ЮНКТАД следует продолжать изучение вопросов конкуренции, конкурентоспособности и развития с заострением внимания на следующих аспектах: | 
| While CASS helps to promote trade by ensuring fair competition, Venezuelan legislation encourages the competitiveness of domestic industry by providing for the application of a "lesser duty" rule. | КАДС способствует развитию торговли, обеспечивая условия для добросовестной конкуренции; в то же время венесуэльское законодательство поощряет рост конкурентоспособности отечественной промышленности, предусматривая применение правила о "меньшей пошлине". | 
| Since the country attained nationhood in 1965, the Government has planned and implemented several national development strategies to create and sustain Singapore's competitiveness in the face of accelerating global competition. | С момента приобретения им статуса государства в 1965 году правительство разработало и осуществило ряд стратегий национального развития, направленных на обеспечение и поддержание конкурентоспособности Сингапура в условиях обостряющейся глобальной конкуренции. | 
| Observing stricter environmental standards in one country alone could lead to decreased capacities of that country's economy in competition with other countries. | Строгое соблюдение экологических норм лишь одной страной может привести к снижению конкурентоспособности экономики этой страны по отношению к другим странам. | 
| That sector was experiencing serious difficulties owing to the deterioration in the terms of trade, the poor competitiveness of farming operations and competition. | Аграрный сектор сталкивается с серьезными трудностями ввиду ухудшения условий торговли, низкой конкурентоспособности способов производства и из-за конкуренции. | 
| These included increasing the exposure of rail transport activities to competition and a greater access for private operators to rail infrastructures in order to improve the competitiveness of rail transport. | Эти меры включали расширение конкуренции на железнодорожном транспорте и предоставление частным операторам более свободного доступа к железнодорожной инфраструктуре в целях повышения конкурентоспособности железнодорожного транспорта. | 
| These guidelines are based on the projected inflation rate and allow for productivity increases and the situation of enterprises and sectors with regard to competition. | Эти ориентиры были разработаны с учетом предполагаемых показателей инфляции, а также роста производительности труда и конкурентоспособности различных предприятий и секторов экономики. | 
| Special and differential treatment in the application of multilateral competition rules might be necessary owing to the different levels of supply-side capacity and export competitiveness of developing countries. | Не исключено, что при применении многосторонних правил конкуренции необходимо будет использовать особый и дифференцированный режим ввиду различий в уровнях производственно-сбытового потенциала и экспортной конкурентоспособности развивающихся стран. | 
| Its industrial sector strategy was based on a global vision of national competitiveness that embraced internal business competition and the underlying environment by building modern infrastructure and creating a favourable and attractive business climate. | Ее стратегия развития промышленного сектора основывается на глобальной концепции конкурентоспособности страны, которая сочетает в себе внутреннюю конкуренцию между предприятиями и учет основополагающих природоохранных аспектов посредством формирования современной инфра-структуры и создания благоприятных и прив-лекательных условий для предпринимательства. | 
| However, even using a narrow concept of competitiveness, measurement requires further qualifications, depending on the aspect of competition that is being analysed. | Однако даже при использовании узкой концепции конкурентоспособности для количественной оценки требуются дополнительные оговорки в зависимости от того аспекта конкуренции, который является предметом анализа. |