Disaggregated and comparative statistical data on effectiveness of specific anti-discrimination measures and progress in enjoyment of each of the Covenant rights by all, particularly the disadvantaged and marginalized individuals and groups, are not available. |
Дезагрегированных и сопоставимых статистических данных, отражающих эффективность конкретных антидискриминационных мер и прогресс в деле осуществления каждого из прав, предусмотренных Пактом, всеми, особенно необеспеченными и обездоленными группами населения, не имеется; |
The current paucity of disability data has greatly limited the development of comparative data and statistics on the prevalence of disability globally, as well as on social and economic trends for persons with disabilities. |
Нехватка данных по вопросам инвалидности, которая ощущается в настоящее время, является серьезным препятствием на пути подготовки сопоставимых данных и статистических материалов, характеризующих масштабы проблемы инвалидности на глобальном уровне, а также затрагивающие их социально-экономические тенденции. |
The Committee regrets the lack of comparative statistical data on the State party's implementation of the right to health, as well as the fact that it did not receive replies to a considerable number of questions on the right to health in the list of issues. |
Комитет сожалеет об отсутствии сопоставимых статистических данных, касающихся соблюдения государством-участником права на охрану здоровья, а также о том, что им не было дано ответов на значительное число содержавшихся в перечне вопросов, относящихся к праву на охрану здоровья. |
(c) Work on developing a record of comparative tax law on key issues for publication and use in developing countries, recognizing that no one model will be appropriate in all cases; |
с) подготовку перечня сопоставимых законов о налогообложении по ключевым вопросам для публикации и использования в развивающихся странах при том понимании, что ни одна из моделей не будет подходить для всех случаев; |
IPSAS 25: Employee benefits, was applied prospectively; UNFPA does not present comparative amounts for the previous four reporting periods with regard to the present value of the defined benefit obligations and experience adjustments arising on plan liabilities |
положения стандарта МСУГС 25 «Вознаграждения работникам» не применяются в отношении прошлой деятельности; ЮНФПА не представляет сопоставимых данных в отношении приведенной стоимости обязательств по выплате пособий установленного размера за предыдущие четыре отчетных периода и не производит корректировок обязательств по плану на основе опыта; |
Depending on the circumstances, the FRRP may accept another form of remedial action - for example, correction of the comparative figures in the next set of annual financial statements. |
В зависимости от обстоятельств ГАФО может согласиться и на другой вариант - например, на исправление сопоставимых показателей в следующей ежегодной финансовой отчетности. |
It organized a seminar in July 2001with the University of Geneva and the Swiss Federal Statistical Office on the growing concern regarding the "digital divide", and on the need to compile comparative educational indicators to track the international mobility of skilled labour and students. |
В июле 2001 года вместе с Женевским университетом и Швейцарским федеральным статистическим бюро она организовала семинар, посвященный все более актуальной проблеме «цифрового разрыва» и необходимости сбора сопоставимых данных об образовании для наблюдения за международной мобильностью квалифицированной рабочей силы и студентов. |
For the following material prior-period adjustments, where there is impact relating to 2012, the 2012 comparative figures at the individual line item were retrospectively restated. |
В тех случаях, когда в результате нижеуказанных существенных корректировок, относящихся к предыдущим периодам, изменялись суммы за 2012 год, производился ретроактивный пересчет сопоставимых сумм за 2012 год по индивидуальным статьям. |
In mid-1997 the Office collected comparative prices resulting from some three dozen of its own procurement efforts as well as prices obtained by others and found a significant price benefit with the Office's involvement. |
В середине 1997 года Управление собрало информацию о сопоставимых ценах в рамках приблизительно 30 его контрактов на операции по закупке, а также ценах в рамках контрактов, заключенных другими организациями, и пришло к выводу о том, что цены в рамках заключенных им контрактов являются более выгодными. |
Suitable mission comparative data are also not available as the missions do not compile the information or have matching performance data. |
Подходящие сравнимые данные по миссиям также отсутствуют, поскольку миссии не осуществляют компиляцию информации и не имеют сопоставимых данных о результатах работы. |
On a comparative basis, these budget requests pale in comparison to comparable budget figures in national systems. |
На сопоставимой основе эти бюджеты бледнеют на фоне сопоставимых бюджетных показателей национальных систем. |
The Commission recommended the renewal of the working group's mandate for 1997 and requested the Secretary-General to prepare two reports dealing respectively with a comparative survey of other comparable international procedures and a synthesis of the views expressed on the issue by Governments and inter-governmental and non-governmental organizations. |
Комиссия рекомендовала продлить мандат Рабочей группы на 1997 год и просила Генерального секретаря подготовить два доклада, касающиеся, соответственно, сравнительного обзора других сопоставимых международных процедур и синтеза мнений, выраженных по данному вопросу правительствами и межправительственными и неправительственными организациями 6/. |
The Informal group will continue its work on the comparative database of results from the different test procedures, which will act as a major input on the discussion of limit values that are compatible to the existing limit values in different regions/countries. |
Неофициальная группа продолжит свою работу над сопоставительной базой данных о результатах применения различных процедур испытания, что послужит важным вкладом в обсуждение вопроса о предельных величинах, сопоставимых с уже существующими в различных регионах/странах . |