Английский - русский
Перевод слова Comparative
Вариант перевода Сопоставимых

Примеры в контексте "Comparative - Сопоставимых"

Примеры: Comparative - Сопоставимых
It was mentioned by the Working Group that the important task of the website is to provide comparative data sets that may be used by UNECE Member States to report on the implementation of the third cycle of MIPAA/RIS. Рабочая группа указала, что перед этим веб-сайтом ставится такая важная задача, как предоставление наборов сопоставимых данных, которые могут использоваться государствами - членами ЕЭК ООН для подготовки докладов об осуществлении третьего цикла ММПДПС/РСО.
Following methodological and analytical work, including micro data analysis, carried out in 2011/12, a full set of comparative results and updated methodological guidelines will be published by the end of 2012. После проведения методологической и аналитической работы, включая анализ микроданных в 2011/12 году, к концу 2012 года будут опубликованы полный набор сопоставимых данных и обновленные методические указания.
The Regional Programme has made an effort to balance demands at the country level and UNDP corporate priorities, drawing on the UNDP comparative strengths: acknowledged domain leadership, country office network and its neutrality. В рамках Региональной программы принимались меры по согласованию потребностей на страновом уровне с общеорганизационными приоритетами ПРООН с учетом сопоставимых, сильных сторон деятельности ПРООН: общепризнанной руководящей роли в данной области, наличия сети страновых отделений и нейтрального подхода.
Although there is limited knowledge on how to address trafficking in persons from a demand perspective, examples of action in comparative fields, such as against child and forced labour in various industries, do exist. Хотя пока мало известно о том, как подходить к решению данной проблемы со стороны спроса, имеются примеры успешного применения соответствующих мер в сопоставимых областях, в частности в области борьбы с использованием детского и принудительного труда в различных отраслях промышленности.
The Committee also recommends that the State party undertake an assessment of the implementation of relevant legislative provisions with respect to non-discrimination and collect comparative and disaggregated data on the enjoyment of economic, social and cultural rights by national and ethnic minorities. Комитет также рекомендует государству-участнику провести оценку соблюдения соответствующих законодательных положений с точки зрения принципа недискриминации и осуществлять сбор сопоставимых и дезагрегированных данных об осуществлении экономических, социальных и культурных прав национальных и этнических меньшинств.
Concerns about the procedure ranged from the modalities for selection of the international service agencies to the comparative conditions of service of the contractual personnel. Проблемы, возникшие в связи с этой процедурой, касались как условий отбора международных агентств по трудоустройству, так и сопоставимых условий службы персонала, работающего по контрактам.
It should be pointed out that the electoral law now in force is based on comparative law - mainly the electoral legislation of Spain, France and Gabon. Необходимо указать, что ныне действующий закон о выборах основан на сопоставимых нормах права, в частности, на законе о выборах Испании, Франции и Габона.
The African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders pointed out that a notable feature regarding organized transnational crime in Africa was the non-availability of reliable and comparative information. Как отметил Африканский институт по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, в отношении организованной транснациональной преступности в Африке явно прослеживается отсутствие достоверных и сопоставимых данных.
Interregional activities focus on needs, issues and exchanges that are relevant at the global or organizational level and that require analyses, research, reflection and exchange within a comparative framework. В рамках межрегиональной деятельности основное внимание уделяется потребностям, проблемам и обмену информацией, имеющему важное значение на глобальном или организационном уровне и требующему анализа, изучения, осмысления и взаимодействия в сопоставимых рамках.
The main factors which should be taken into account in order to prevent anomalous assessments resulting from the use of comparative estimates of national income include: К числу основных факторов, которые необходимо учитывать в целях предотвращения неправильного установления взносов в результате использования сопоставимых размеров национальных доходов, относятся:
As disclosed in note 2 (i), UNDP has also made several changes in accounting policies during the biennium 1998-1999, which led to the restatement of some comparative figures. Как указано в примечании 2(i), за двухгодичный период 1998-1999 годов ПРООН произвела также несколько изменений в учетной политике, что привело к переформулировке некоторых сопоставимых показателей.
Equal wages for men and women doing a particular type of work do not indicate their comparative working conditions or work history (how long did each work in this job before achieving this wage?). Равная заработная плата мужчин и женщин, выполняющих конкретный вид работы, не дает представления о сопоставимых условиях их труда или истории трудовой деятельности (сколько времени каждый из них проработал на данной должности, для того чтобы получать данную заработную плату?).
The Bulletin is intended to provide comparative data for the analysis of trends and policies in the field of human settlements, periodic surveys and special studies on UNECE countries. Бюллетень призван служить источником сопоставимых данных, используемых для анализа тенденций и политики в области населенных пунктов, проведения периодических обзоров и специальных исследований в странах ЕЭК ООН.
The Committee encourages the State party to provide more specific, disaggregated and comparative data in its fifth periodic report, in particular with respect to the privatization of health care in the country. Комитет призывает государство-участник предоставить в пятом периодическом докладе больший объем конкретных, дезагрегированных и сопоставимых данных, в особенности по вопросам приватизации учреждений здравоохранения в стране.
The invitation for comparative or competitive proposals should be published with a minimum frequency (for example, once every week for three weeks) in at least one newspaper of general circulation. Приглашение к представлению сопоставимых или конкурентных предложений следует публиковать через минимальные интервалы (например, раз в неделю в течение трех недель) по крайней мере в одной из газет, имеющих общее распространение.
Describe the availability and affordability of alternatives in the intended markets subject to the nomination, including examples of comparative data on CFC MDI versus CFC-free product prices. Охарактеризовать наличие и доступность альтернатив на предполагаемых рынках, фигурирующих в заявке, включая примеры сопоставимых данных о ценах на ДИ, содержащих ХФУ, в сравнении с ценами на продукты без ХФУ.
The Committee regrets that the lack of comparative statistical data in the field of economic, social and cultural rights within the State party has not allowed a clear evaluation of the degree of the actual implementation of many of the rights enshrined in the Covenant. Комитет сожалеет, что отсутствие в государстве-участнике сопоставимых статистических данных в области экономических, социальных и культурных прав не позволило четко оценить степень реального осуществления многих прав, закрепленных в Пакте.
The Committee recommends the establishment of benchmarks in this respect, on the basis of comparative data to be discussed in the next periodic report, and refers the State party to paragraphs 57 and 58 of its general comment No. 14 on the right to health. В этой связи Комитет рекомендует установить контрольные показатели на основе сопоставимых данных для обсуждения во время рассмотрения следующего периодического доклада и обращает внимание государства-участника на пункты 57 и 58 своего замечания общего порядка Nº 14 относительно права на охрану здоровья.
For 50 years now, FAO, through the issuance of the successive versions of the Programme for the World Census of Agriculture, has actively supported the collection at national level of comparative statistical information on the structure of agriculture. Уже в течение 50 лет ФАО на основе различных вариантов Программы Всемирной сельскохозяйственной переписи активно содействует сбору сопоставимых статистических данных о структуре сельского хозяйства на национальном уровне.
The office also maintains the HFA (Health for All) database, a coordinated source of comparative information on mortality, life expectancy, demography, communicable diseases and immunisation, health services and personnel, lifestyles and environment. Бюро также ведет базу данных "Здоровье для всех" (ЗДВ), согласованный источник сопоставимых данных о смертности, средней продолжительности жизни, демографических аспектах, инфекционных заболеваниях и вакцинации, медицинском обслуживании и персонале, образе жизни и окружающей среде.
For the reasons set out in paragraphs 14 and 15 above, I do not share this view because ICSC is establishing a measurement of comparative costs based on the pattern of consumption of staff and is not defining, per se, the extent of a duty station. По причинам, изложенным в пунктах 14 и 15 выше, я не разделяю эту точку зрения, поскольку КМГС производит расчет оценки сопоставимых расходов на основе структуры потребления сотрудников и не определяет как таковые границы места службы.
In 1999 GDP was 12,322 million Moldavan lei, constituting approximately 96.6 per cent (in comparative prices) of GDP for 1998; В 1999 году ВВП составил 12322 млн. молдавских леев, или примерно 96,6% ВВП за 1998 год (в сопоставимых ценах).
Work can never be reduced to being considered as merely merchandise or to being just another factor to be examined in estimating the comparative cost advantage or disadvantage of an economic project. Значение труда нельзя принижать, рассматривая его всего лишь как товар или еще один фактор, который необходимо учитывать при расчете сопоставимых выгод или издержек того или иного экономического проекта.
No comparative figures available for the previous period, as the situation was that of a civil war with no rule of law Сопоставимых данных за предыдущий период не имеется, поскольку в то время страна была охвачена гражданской войной и нормы законности не действовали
Reporting partial implementation of article 16, Egypt indicated the need for specific technical assistance that was unavailable at the time of reporting, adding that it required information on comparative best practices and legislation of those States which had implemented the article under review. Сообщив о частичном осуществлении статьи 16, Египет указал на необходимость в конкретной технической помощи, которая не предоставлялась во время направления информации, добавив, что он нуждается в информации о сопоставимых оптимальных видах практики и законодательных положениях тех государств, которые осуществили рассматриваемую статью.