Asia-Pacific Council of AIDS Service Organization's Compact on Human Rights, September 1995 |
Соглашение Азиатско-Тихоокеанского совета организаций, оказывающих услуги больным СПИДом по вопросам прав человека, сентябрь 1995 года; |
In 1986, the Compact between the United States and the Republic of the Marshall Islands came into effect. |
В 1986 году соглашение между Соединенными Штатами и Республикой Маршалловы Острова вступило в силу. |
We hope that the International Compact will play its due role as soon as possible. |
Надеемся, что это Международное соглашение сыграет отведенную ему роль в ближайшее же по возможности время. |
We hope that the Compact will be faithfully implemented. |
Мы надеемся, что это Соглашение будет добросовестно выполняться. |
17 The effort towards the merger benefited from the Compact for African Recovery developed by the Economic Commission for Africa. |
Объединению способствовало Соглашение по оживлению экономики Африки, разработанное Экономической комиссией для Африки. |
The original Compact had been in place between 1987 and 2003. |
Первоначальное Соглашение действовало с 1987 по 2003 год. |
My deep appreciation goes also to all countries that signed the Compact. |
Я также выражаю глубокую признательность всем странам, подписавшим Соглашение. |
The Sierra Leone Compact was designed with that principle in mind, and yet was structured to provide a speedy response to critical priorities. |
Соглашение по Сьерра-Леоне было разработано с учетом этого принципа, и при этом оно было задумано таким образом, чтобы обеспечивать возможность оперативного решения самых насущных задач. |
This Compact is an affirmation of that commitment. |
Настоящее Соглашение - подтверждение этого обязательства. |
Like the Compact, the draft resolution builds on a comprehensive and integrated approach by outlining a broad range of issues relevant to Afghanistan and to the international community. |
Как и Соглашение, этот проект резолюции опирается на всеобъемлющий и интегрированный подход, высвечивая широкий спектр проблем, касающихся Афганистана и международного сообщества. |
Second, the Investment Compact, also adopted in 2001, provides a forum aimed at the improvement of the investment climate. |
Во-вторых, Соглашение об инвестициях, также принятое в 2001 году, обеспечивает форум, целью которого является улучшение инвестиционного климата. |
A parliamentarian with whom the Group met called for the adoption of a political stability compact so as to sustain these efforts. |
В ходе встреч с парламентариями Группы призвала - в интересах поддержки этих усилий - заключить соглашение о политической стабильности. |
In Copenhagen, interested developing and developed countries were called upon to implement the "20/20 compact". |
В Копенгагене заинтересованные развивающиеся и развитые страны были призваны выполнить соглашение "20:20". |
One concrete case that will be discussed at the 1998 meeting is the 20/20 compact in Namibia. |
Одним из конкретных вопросов, которые будут рассматриваться на заседании в 1998 году, является соглашение 20/20 в Намибии. |
The assessment compact will also facilitate interactions between scientists and decision-makers which will contribute to informed decisions by scientists and scientific institutions on priorities for further scientific programmes and research initiatives. |
Соглашение об оценке также будет облегчать взаимодействие между учеными и руководителями, благодаря которому ученые и научные учреждения смогут принимать более обоснованные решения о приоритетах будущих научно-исследовательских программ. |
The SADC subregion, my subregion, has embraced the 20/20 compact, convinced as it is that it is vital for the provision of social safety nets in the quest for social development. |
Субрегион, в котором расположены страны - члены САДК и моя страна в том числе, поддержал соглашение "20/20", будучи убежденным в том, что его осуществление сыграет исключительно важную роль в обеспечении системы социальной безопасности в рамках процесса достижения социального развития. |
It was stressed that the context in which a cooperation framework or a compact is developed is critical and influences all other elements such as the timing, the scope, and the mechanism for effective monitoring and follow-up. |
Было подчеркнуто, что условия, в которых разрабатываются рамки сотрудничества или международное соглашение, имеют важное значение и влияют на все другие элементы, такие, как сроки, охват и механизм эффективного наблюдения и принятия последующих мер. |
By January 2004, such a new compact had been established as the Millennium Challenge Account, which offers help to countries that undertake regulatory and governance reforms ensuring the effective use of assistance. |
К январю 2004 года такое новое соглашение увидело свет в виде Счета для решения проблем тысячелетия, который предлагает помощь странам, проводящим административные реформы и реформы управления, обеспечивающие эффективное использование помощи. |
He recommended that such development plans be implemented in the framework of a "development compact", linking in a common agreement the developing countries concerned and the representatives of the international community, donor countries or international financial institutions. |
Он рекомендовал осуществлять такие планы развития в рамках "договора о развитии", представляющего собой общее соглашение соответствующих развивающихся стран и представителей международного сообщества, стран-доноров или международных финансовых учреждений. |
Supports the political compact between the Government of Burundi and the National Assembly, and the dialogue among Burundians taking place under the Arusha peace process; |
поддерживает соглашение о политическом партнерстве, заключенное между правительством Бурунди и Национальным собранием, а также диалог между бурундийцами, ведущийся в рамках арушского мирного процесса; |
At the country level, a compact of donors and the respective governments can be developed and a task force could be formed consisting of relevant United Nations agencies and donors in collaboration with national governments. |
На страновом уровне доноры и соответствующие правительства могут заключить соглашение, и в сотрудничестве с национальными правительствами можно было бы сформировать целевую группу в составе представителей соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций и доноров. |
(c) An assessment compact of existing and, where needed, new partnerships which will foster strengthened and more dynamic interactions between environmental science and policy-making at global, regional and national levels. |
с) соглашение об оценке, которое будет охватывать существующие и, по мере необходимости, новые партнерские инициативы и способствовать укреплению и более динамичному развитию взаимодействия между экологической наукой и политикой на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
Counter-Narcotics Unit is another important cross-cutting issue included in the Afghan Compact. |
Группа по борьбе с наркотиками отвечает за другой важный сквозной вопрос, включенный в Соглашение по Афганистану. |
The framework agreement is a follow-up to the Strategic Compact between UNDP and the regional commissions. |
Это рамочное соглашение является дополнением к Стратегическому договору между ПРООН и региональными комиссиями. |
The Afghan Compact is a welcome new framework for partnership between Afghanistan and the international community. |
Соглашение по Афганистану является долгожданной новой основой партнерства между Афганистаном и международным сообществом. |