Advice to the Government, international donors and the United Nations country team, through quarterly meetings, on the development and implementation of an "international compact" between Timor-Leste and the international community on democratic governance issues |
Проведение ежеквартальных совещаний в целях консультирования представителей правительства, международных доноров и страновой группы Организации Объединенных Наций по вопросам разработки и осуществления Тимором-Лешти и международным сообществом положений «международного компакта» по вопросам демократического государственного управления |
The Federated States of Micronesia is in a Compact of Free Association with the United States. |
Федеративные Штаты Микронезии являются участниками Компакта о свободной ассоциации с Соединенными Штатами. |
The Administering Authority agreed with the Government of Palau that the time to implement the Compact had arrived. |
Управляющая власть согласна с правительством Палау, что пришло время для осуществления Компакта. |
With the implementation of the Compact, Palau would be strong and financially ready for independence. |
С выполнением Компакта Палау окрепнет и подготовится к независимости в финансовом плане. |
After positive discussions between the two Governments, Palau had received significant new assurances relating to the Compact from United States Secretary of State Christopher. |
После плодотворной дискуссии между двумя правительствами Палау получила от государственного секретаря Соединенных Штатов Кристофера новые важные заверения относительно Компакта. |
Over the past year, two major lawsuits had challenged the Compact approval process. |
В течение последнего года было возбуждено два крупных судебных иска с целью опротестовать процесс утверждения Компакта. |
The Alternate Representative informed the Council of a third lawsuit challenging the Compact implementation process. |
Альтернативный Представитель информировал Совет о третьем иске, в котором оспаривается процесс осуществления Компакта. |
He expressed the hope that the outstanding legal obstacles would soon be removed, clearing the way for Palau to adopt the Compact. |
Оратор выражает надежду, что сохраняющиеся юридические препятствия будут скоро устранены и это откроет дорогу для Палау к утверждению Компакта. |
The Compact had been clearly favoured by the majority of Palauans in every plebiscite held to date. |
В поддержку Компакта однозначно высказывалось большинство жителей Палау в ходе всех проведенных до сих пор плебисцитов. |
We have already taken a historic step forward in our relationship with the United States by implementing the Compact of Free Association. |
Мы уже сделали исторический шаг в направлении наших отношений с Соединенными Штатами путем выполнения Компакта о свободной ассоциации. |
The Administering Authority also shared the view that it should await final adjudication of any pending legal challenges before bringing the Compact into effect. |
Управляющая власть также разделяет точку зрения о том, что следует подождать окончательного разбирательства по любым правовым искам, прежде чем приводить в действие положения Компакта. |
MCC worked with the Government of Lesotho to ensure that gender equality in economic rights was legally guaranteed before signing its Compact. |
Корпорация для решения проблем тысячелетия совместно с правительством Лесото добивается обеспечения того, чтобы гендерное равенство с точки зрения осуществления экономических прав юридически гарантировалось до подписания компакта. |
In that regard, the representative noted the assurances in the letter from the United States Secretary of State with respect to the implementation of some provisions of the Compact. |
В этой связи представитель отметил содержащиеся в письме государственного секретаря Соединенных Штатов заверения относительно осуществления некоторых положений Компакта. |
Currently, the Federated States of Micronesia provides assistance to the United States through operation of the Compact of Free Association's subsidiary law enforcement agreement. |
В настоящее время Федеративные Штаты Микронезии оказывают помощь Соединенным Штатам на основании принятого во исполнение Компакта о свободной ассоциации соглашения о правоохранительной деятельности. |
Together, the Administering Authority and the Government of Palau had worked to advance the implementation of the Compact of Free Association between the two nations. |
Управляющая власть и правительство Палау совместно работали в целях скорейшего осуществления Компакта о свободной ассоциации, заключенного между двумя странами. |
In that connection, he noted with satisfaction the firm intention of the United States Government to conclude the implementation of the key provisions of the Compact by October 1994. |
В этой связи оратор с удовлетворением отметил твердое намерение правительства Соединенных Штатов завершить выполнение ключевых положений Компакта к октябрю 1994 года. |
His delegation appreciated the support for early implementation of the Compact of Free Association expressed by the other members of the Council during the general debate. |
Его делегация признательна за поддержку скорейшего осуществления Компакта о свободной ассоциации, которая была выражена другими членами Совета в ходе общих прений. |
The Palauan Congress had linked its approval of a plebiscite to a favourable United States response to requests for certain modifications and assurances related to the Compact. |
Конгресс Палау увязал одобрение результатов плебисцита с положительным рассмотрением Соединенными Штатами просьб, касающихся определенных изменений и заверений в отношении Компакта. |
The representative of the Administering Authority further stated that the filing of two complaints in Palauan courts challenging ratification of the Compact might cause some delay. |
Представитель управляющей власти далее заявил, что представление в суды Палау двух жалоб, авторы которых возражают против ратификации Компакта, может вызвать некоторую задержку. |
Our special relationship with the United States within the framework of the Compact of Free Association provides a unique partnership that is enduring and stable. |
Наши особые отношения с Соединенными Штатами в рамках Компакта о свободной ассоциации обеспечивают уникальное партнерство, которое носит прочный и стабильный характер. |
That budget, which assumes that the Compact of Free Association between Palau and the United States will begin with fiscal year 1995, was balanced and comprehensive. |
Этот бюджет, основанный на предположении, что осуществление Компакта о свободной ассоциации между Палау и Соединенными Штатами начнется с 1995 финансового года, является сбалансированным и всеобъемлющим. |
on the Compact of Free Association. 91 - 104 17 |
относительно Компакта о свободной ассоциации. 91 - 104 18 |
Joint event to launch the assessment of the reform process under the South South-East Europe Compact for Reform, Investment, Integrity and Growth. |
Проведение совместного мероприятия для начала работы по оценке процесса реформ в рамках Компакта о реформе, инвестициях, добросовестности и росте для Юго-Восточной Европы. |
This approval has never been granted except under very limited circumstances to the United States pursuant to the current Compact of Free Association. |
Такое согласие не дается никогда, за исключением крайне редких случаев, когда оно дается Соединенным Штатам согласно положениям Компакта о свободной ассоциации. |
In addition, there is a US$ 1 million gender equality project being implemented under the Compact. |
Кроме того, в рамках компакта осуществляется проект по обеспечению гендерного равенства, бюджет которого составляет 1 млн. долл. США. |