Английский - русский
Перевод слова Communal
Вариант перевода Коммун

Примеры в контексте "Communal - Коммун"

Примеры: Communal - Коммун
The launch of the process will require the completion of key outstanding tasks, including the definition of the procedures for registration and the establishment of the Electoral Commission's structures at the departmental, sub-prefectoral and communal levels, once political parties have appointed their representatives. Прежде чем начать этот процесс, потребуется полностью решить оставшиеся ключевые задачи, включая определение процедур регистрации и создание избирательных комиссий на уровне департаментов, супрефектур и коммун, как только политические партии назначат своих представителей.
The canton of Fribourg recently gave the right to vote on communal matters to all foreigners holding a permanent residence permit and resident in the canton for at least five years. Недавно в кантоне Фрибург право голоса по всем касающимся коммун вопросам было в конечном итоге предоставлено всем иностранцам, которые имеют вид на жительство и проживают в этом кантоне по крайней мере пять лет.
122.15. Promote inter-ethnic dialogue and tolerance, particularly at the cantonal and communal levels (Poland); 122.16. 122.15 поощрять межэтнический диалог и терпимость, в частности на уровне кантонов и коммун (Польша);
The strong interest shown in that work not only by federal, cantonal and communal authorities but also by NGOs and private persons and the Commission's international reputation are proof of the professionalism with which the FCR has discharged its mandate over the past ten years. К этой работе проявляют весьма живой интерес не только власти на уровне Конфедерации, кантонов и коммун, но и НПО и частные лица, а международная репутация Комиссии является еще одним доказательством профессионализма, с которым ФКР выполняет свой мандат на протяжении последних десяти лет.
In order to ensure equality of treatment in the evaluation of the criteria for naturalization and to prevent arbitrary or discriminatory decisions at the cantonal and communal levels, the Confederation was considering establishing standards for integration in the naturalization process that would apply in all cantons and communes. С тем чтобы гарантировать единый режим оценки степени удовлетворения требованиям и избежать принятия на уровне кантонов и коммун произвольных или дискриминационных решений, Конфедерация рассматривает возможность закрепления в рамках процедуры натурализации стандартов интеграции, которые действовали бы в отношении всех кантонов и коммун.
The new constitution of the Canton of Vaud had also introduced significant improvements in terms of the exercise of civil and political rights by foreigners through the legalization of the right to vote and the eligibility of foreigners at the communal level. Наряду с этим новой конституцией кантона Во введены заметные улучшения по части расширения гражданских и политических прав иностранцев: так, за иностранцами было закреплено право голосовать и баллотироваться на выборах на уровне коммун.
A training programme for communal council administrators has started and capacity-building for newly elected members of the National Assembly and the Senate, as well as provincial governors, is also planned. Было начато выполнение учебной программы для руководителей совета коммун, и планируется также осуществить создание потенциала для вновь избранных членов национального собрания и сената, а также губернаторов провинций.
At the same time, improved land use and the integration of infrastructural development and economic regeneration should be encouraged by the elaboration of development plans at the communal and prefectural levels, based on needs assessments carried out in the communes. Одновременно необходимо поощрять совершенствование методов землепользования и интеграцию мероприятий по развитию инфраструктуры с мероприятиями, направленными на восстановление экономики путем разработки планов развития на уровне коммун и префектур, исходя из оценок потребностей, проводимых в коммунах.
However, despite efforts carried out by the Government to inform the population in the provinces about the institutional changes, the majority of the people has not yet experienced a real decline in tension among local civilian or military authorities at the communal level. Вместе с тем, несмотря на усилия правительства по информированию населения провинций об этих организационных изменениях, большинство населения страны до сих пор не почувствовало реального ослабления напряженности между местными гражданскими или военными властями на уровне коммун.
Conditions of detention were extremely harsh in the majority of central prisons, communal detention centres (cachots) and gendarmerie brigades visited by the Operation. В большинстве центральных тюрем, центрах содержания под стражей коммун (темницах) и в бригадах жандармерии, посещенных Полевой операцией, условия содержания под стражей были исключительно суровыми.
For the partners at all federal levels (communes, cantons and the Confederation), centralized project management and control, which took account of the different needs and implementation methods at the cantonal and communal level, was crucial to ensure the successful implementation of the project. Для партнеров на всех уровнях федеральной структуры (коммуны, кантоны и Конфедерация) ключевую роль в обеспечении успешного осуществления проекта играло централизованное проектное управление и контроль его осуществления с учетом различных потребностей и методов его реализации на уровне кантонов и коммун.
(e) Inadequate teacher and administrative staff ratios to students: there are shortfalls at secondary level, in particular in the communal colleges distributed over the whole country. ё) нехватке педагогических и административных кадров: укомплектованность педагогическими и административными кадрами средних школ, особенно колледжей коммун, разбросанных по территории всей страны, является неполной.
The independent expert welcomes the decision taken in the framework of the strategy to deploy newly trained police officers across the country and to ensure that all 570 communal sections are covered by the police deployment plan. Независимый эксперт приветствует решение, принятое в рамках стратегии размещения вновь подготовленных сотрудников полиции на всей территории страны и обеспечения охвата планом размещения сотрудников полиции всех 570 коммун.
Two thirds of its members are elected by an electoral college composed of members of the communal and departmental people's assemblies and the remaining third, or 48 members, are appointed by the President of the Republic. Две трети их избираются коллегией в составе членов Народных собраний коммун и провинций, а одна треть, т.е. 48 членов, назначаются президентом Республики.
Despite the above-mentioned measures to improve conditions of detention, the High Commissioner remains concerned about the extreme overcrowding and poor conditions still noted in many places of detention, particularly in communal detention centres. Несмотря на вышеупомянутые меры по улучшению условий содержания под стражей, Верховный комиссар по-прежнему озабочена чрезвычайной переполненностью и плохими условиями, все еще отмечаемыми во многих местах лишения свободы, особенно в центрах содержания под стражей коммун.
Will prisoners be housed in communal cachots during their trial - and if so will this not swell the numbers in the already overcrowded cachots? Будут ли в период судебного разбирательства заключенные содержаться в тюрьмах коммун - а если так, не вызовет ли это резкого повышения числа заключенных в и так уже переполненных тюрьмах?
As for elections to the Communal People's Assemblies, a 30 per cent representation is envisaged for populations of over 20,000. На выборах в народные собрания коммун в населенных пунктах с численностью жителей свыше 20000 человек доля женщин-кандидатов установлена на уровне 30%.
Furthermore, 149 women had been elected in 2002 to the Communal People's Assemblies compared to 80 in the 1997 elections. Кроме того, в 2002 году 149 женщин были избраны в состав народных собраний коммун по сравнению с 80 в ходе выборов 1997 года.
Public and communal general secondary schools Общее среднее образование, государственные школы и школы коммун
Only communal councillors are eligible. Избранию подлежат только советники коммун.
Only communal councillors may stand for election. В списки кандидатов могут входить только члены советов коммун.
Cantonal and communal integration officers have an umbrella organization in the CDI (see above, para. 76). Головной организацией уполномоченных кантонов и коммун по вопросам интеграции является КУИ.
At the communal level, the percentage of full-time woman cadres was 16.27 per cent. На уровне коммун доля женщин, являющихся кадровыми специалистами и занятых полный рабочий день, составляла 16,27%.
It has been considered by some participants and commentators to be one of the more radical examples of communal living/intentional communities that grew out of the counterculture of the 1960s. Отдельными участниками и комментаторами она рассматривается как один из наиболее радикальных примеров коммун, основанных на идеях контркультуры 1960-хruen.
In the elections of the communal councils carried out on 19 June for the overall number of 51,926 seats in the councils 181,907 persons stood for election. На выборах в советы коммун, проводившиеся 19 июня, на 51926 мест в советах претендовали 181907 кандидатов.