Government will concentrate on the improvement of access to financial services by individuals, associated groups, firms in rural areas intervening according with the following components: infra-structures, agriculture and fishing production and commercialization. |
Правительство сосредоточит свои усилия на предоставлении отдельным людям, объединениям и фирмам в сельских районах более широкого доступа к финансовым услугам и будет проводить свои мероприятия в следующих областях: инфраструктура; сельское хозяйство и рыболовство; и коммерциализация. |
Early commercialization of webmail was also achieved when "Webex" began to be sold by Mankins' company, DotShop, Inc., at the end of 1995. |
Коммерциализация веб-почты произошла после того, как в конце 1995 года приложение «Webex» - из компании, не имеющей отношение к веб-конференциям - было продано компании Манкинса «DotShop, Inc». |
It's a bit too big, and it hasn't actually allowed these things like dynamic venture capital and commercialization to actually be able to really be as fruitful as it could. |
Он несколько великоват и фактически не даёт таким вещам как динамичный венчурный капитал и коммерциализация, реально быть настолько продуктивными насколько они способны. |
International integration, and commercialization, of health services has created new opportunities for health workers to seek employment beyond their countries of origin and in the private sector. Improved telecommunications have raised awareness among health professionals of opportunities overseas. |
Международная интеграция и коммерциализация медицинских услуг создали новые возможности для сотрудников сферы здравоохранения в плане поиска работы за пределами их стран происхождения и в частном секторе32. |
The paradox is obvious: the biology of the argan tree and the organization of markets for argan products may cause their commercialization to harm the forest in the long run. |
Парадокс очевиден: биология аргании колючей и организация рынков для продуктов из аргании могут привести к тому, что их коммерциализация в долговременном плане может нанести урон лесам. |
They are managerial, deregulation, commercialization and privatization, with each method being progressively more difficult to apply. |
В частности, такими методами являются реформа управления, дерегулирование, коммерциализация и приватизация. |
Scientific research and product commercialization. |
Проведение научных исследований и коммерциализация разработок. |
Participants acknowledged that industry-science linkages are weak in Ukraine and that the commercialization of research is a major challenge. |
Участники признали, что в Украине слабо налажены связи между промышленностью и наукой и что коммерциализация результатов научных исследований представляет собой серьезную проблему. |
The two main subjects which TOS-IP is mandated to work on, the commercialization of IP and the enforcement of IPRs, are clearly of a long-term nature. |
Два основных вопроса в кругу ведения ГС-ИС, а именно коммерциализация ИС и обеспечение соблюдения ПИС, носят явно долгосрочный характер. |
It's a bit too big, and it hasn't actually allowed these things like dynamic venture capital and commercialization to actually be able to really be as fruitful as it could. |
Он несколько великоват и фактически не даёт таким вещам как динамичный венчурный капитал и коммерциализация, реально быть настолько продуктивными насколько они способны. |
There are differing accounts as to whether commercialization of PMSCs brings more efficiency, but the privatization of the use of force without accountability and oversight leads inexorably to impunity. |
В вопросе о том, приводит ли коммерциализация ЧВОК к повышению эффективности, мнения расходятся, однако приватизация применения силы без подотчетности и надзора неизбежно приводит к безнаказанности. |
Whereas commercialization of TK-based products and services provides a powerful incentive to communities to retain the TK base, extreme care needs to be taken to ensure that the resource base of LICs is not over-exploited or permanently destroyed. |
Хотя коммерциализация товаров и услуг, основанных на традиционных знаниях, является мощным стимулом для общин к сохранению базы ТЗ, в этом вопросе необходимо проявлять исключительную осторожность, чтобы не допустить чрезмерной эксплуатации или безвозвратной утраты базы ресурсов местных общин и общин коренного населения. |
The commercialization of agriculture and trade liberalization can create new employment and income opportunities for rural women, increasing their autonomy and self-esteem and expanding their choices and decision-making power within and outside of the household. |
Коммерциализация сельского хозяйства и либерализация торговли могут создать новые возможности для трудоустройства и получения дохода для сельских женщин, повысив их самостоятельность, самоуважение и расширив имеющийся у них круг выбора и возможности принимать решения как в рамках домашних хозяйств, так и вне этих рамок. |
The strategy has four main components: development of silvopastoralism and stockbreeding of camelids; enhanced development of agriculture and commercialization of original products; sustainable management of natural resources; and monitoring and evaluation. |
Стратегия включает в себя четыре основных компонента: развитие лесного скотоводства и разведение верблюдовых; усиленное развитие сельского хозяйства и коммерциализация исконных продуктов; устойчивое управление природными ресурсами; и мониторинг и оценка. |
Commercialization of indigenous traditional knowledge |
коммерциализация традиционных знаний коренного населения |
E. Commercialization of space activities |
Е. Коммерциализация космической деятельности |
Commercialization of Science and Technology: COM-SAT |
Коммерциализация науки и техники: КОМСАТ |
c) Commercialization and other aspects |
с) Коммерциализация и прочие аспекты |
Commercialization of TK-based products and services should benefit the original holders. |
Коммерциализация товаров и услуг, произведенных с использованием ТЗ, должна приносить пользу хранителям таких знаний. |
Commercialization is used by governments willing to use their ports to pursue macro-economic objectives but who want to do it efficiently. |
Правительства, стремящиеся использовать порты для достижения макроэкономических целей наиболее эффективными путями, используют такой метод, как коммерциализация. |
Commercialization by a broker who coordinates the operation between a supplier and a recipient (be it a State or a sub-national/transnational group). |
коммерциализация сделки брокером, который координирует операцию между поставщиком и получателем (будь то государство или субнациональная/ транснациональная группа). |
modernization of existing and, as the case may be, construction of new land roads; commercialization of ports by establishing free port zones; construction of modern port infrastructure facilities and introduction of new |
коммерциализация портов путем создания в них свободных экономических зон; - изменение транспортных потоков с учетом существующей пропускной способности портов. |
Commercialization of science-based innovations is of course higher risk with a longer timeline, and cost then IT/ web-based or sustaining innovation projects. |
Коммерциализация проектов, основанных на научных достижениях сопряжена со значительно более высокими рисками, занимает больше времени и требует больше средств и усилий по сравнению с ИТ/ интернет проектами или поддерживающими инновациями. |