He endorses the priority activities designated by the Ministry of Health for 1996 and congratulates the Ministry for the publication of its achievements and objectives so as to allow public discussion and comment. |
Он поддерживает приоритетные направления деятельности, намеченные министерством здравоохранения на 1996 год, и благодарит министерство за опубликование результатов своей работы и поставленных задач с целью их широкого обсуждения и представления замечаний. |
It was informed that a draft workplan for the intercomparison had been circulated for comment in early June, but a final detailed workplan had not been completed for the Task Force's consideration above). |
Она была проинформирована о том, что проект плана работы по взаимосопоставлениям был распространен для представления замечаний в начале июня, однако подготовка окончательного подробного плана работы не была завершена для его рассмотрения Целевой группой выше. |
When all the above are satisfied, the form is given back to the department or unit, which edits the draft form and circulates it for wide review and comment by the eventual users of the form. |
Если все вышеупомянутое отвечает требованиям, форма возвращается департаменту или подразделению, которое редактирует проект формы и распространяет его для более широкого рассмотрения и представления замечаний конечными пользователями этой формы. |
The first draft of the guidelines had been posted on the Convention's website for comment and a number of submissions had been received, on which basis the current draft had been prepared. |
Первый проект руководящих принципов был размещен на веб-сайте Конвенции для представления замечаний, и был получен ряд материалов, на основе которых был подготовлен данный проект. |
The Working Group requested the Secretariat to distribute the preliminary draft report of the Workshop to IAEA and member States of the Committee, for their review and comment, so that it could be considered by the Working Group at its next intersessional meeting, in June 2006. |
Рабочая группа просила Секретариат направить предварительный проект доклада Практикума МАГАТЭ и государствам-членам Комитета для рассмотрения и представления замечаний, с тем чтобы он мог быть рассмотрен Рабочей группой на ее следующем межсессионном совещании в июне 2006 года. |
A first draft of SDMX standards (Version 1.0) was released for public review and comment (from end May to end July 2004). |
первый проект стандартов ОСДМ (вариант 1.0) был опубликован для широкого изучения и представления замечаний (с конца мая по конец июля 2004 года); |
Upon the close of the comment period the secretariat would finalize the report taking into account the comments received and would then circulate the final report. |
По завершении срока, отведенного для представления замечаний, секретариат доработает доклад с учетом полученных замечаний, а затем распространит окончательный текст доклада. |
The Task Force agreed to forward the draft elements to the Compliance Committee for comment at its twenty-ninth meeting (21 - 24 September 2010) before submitting the proposal to the thirteenth meeting of the Working Group of the Parties for consideration. |
Целевая группа приняла решение препроводить проект элементов Комитету по соблюдению для представления замечаний на его двадцать девятом совещании (21-24 сентября 2010 года) до представления предложения тринадцатому совещанию Рабочей группы Сторон для рассмотрения. |
He highlighted in particular the history, nature, status of and future options relating to draft recommendation 37 (including withdrawing it, extending the ODP comment period until 12 September, or widening the scope of the project in a second phase). |
В частности, он рассказал об истории, характере, статусе проекта рекомендации 37 и о дальнейших возможностях работы с нею (включая ее отзыв, продление периода представления замечаний в рамках ОПР до 12 сентября или расширение охвата проекта во второй фазе). |
The Working Group asked the secretariat to prepare an informal background paper, based on the discussions in the meeting, in advance of the Working Group's next meeting and to circulate it to the focal points for comment beforehand. |
Рабочая группа просила секретариат подготовить неофициальный информационный документ на основе итогов обсуждения в ходе совещания до начала работы следующего совещания Рабочей группы и заблаговременно распространить его среди координационных пунктов для представления замечаний. |
The mapping of the UNFC for Petroleum to the PRMS was helped by the close dialogue between the Ad Hoc Group of Experts and the SPE during the PRMS comment period in January 2007. |
Сопоставлению положений РКООН о нефтяных ресурсах с СУНР помог тесный диалог между Специальной группой экспертов и ОИН в январе 2007 года в период представления замечаний по СУНР. |
It agreed that the draft findings and, if any, recommendations would be sent to the Party concerned and the communicant for comment (decision I/7, annex, para. 34). |
Было принято решение, что проект выводов и рекомендаций, если таковые будут приняты, будет направлен соответствующей Стороне и автору сообщения для представления замечаний (решение 1/7, приложение, пункт 34). |
Once drafted, the decision guidance document is circulated for comment and published as a meeting document in the six official languages of the United Nations for review by the Chemical Review Committee at a subsequent meeting. |
После составления проекта документ для содействия принятию решения распространяется для представления замечаний и публикуется в качестве документа совещания на шести официальных языках Организации Объединенных Наций для обсуждения Комитетом по рассмотрению химических веществ на его последующем совещании. |
This process will allow adequate dialogue between the national team and the public, with time allowed for public comment and revisions; |
Этот процесс создаст возможности для налаживания диалога между национальной группой и общественностью, при этом будет выделено время для представления замечаний общественности и для процедур пересмотра; |
(b) To request the independent expert appointed by the Chairman of the Commission at its fifty-third session to submit his report for circulation and comment as envisioned in decision 1997/103 and for consideration by the working group; |
Ь) просить независимого эксперта, назначенного Председателем Комиссии на её пятьдесят третьей сессии, представить свой доклад для распространения и представления замечаний, как это предусмотрено в решении 1997/103, а также для его рассмотрения рабочей группой; |
Some agencies respond to Petitions for Reconsideration by making changes to the Final Rule without first soliciting public comment, if those changes are either within the scope of the NPRM or are a reasonable outgrowth of the NPRM. |
Некоторые ведомства реагируют на ходатайство о пересмотре путем внесения изменений в окончательную норму даже без предварительного обращения к общественности на предмет представления замечаний, если эти изменения либо не выходят за рамки НПРМ, либо являются обоснованным результатом этапа НПРМ. |
This caused the Board to initiate work to improve the CDM's rules with respect to stakeholder comment, in particular the extent to which comments are solicited and taken into account in the vetting of a project. |
Это заставило Совет инициировать работу по совершенствованию правил МЧР по учету замечаний заинтересованных участников, в частности в отношении расширения возможностей представления замечаний и их учета при проверке проекта. |
The draft conclusions and recommendations of the Committee in these cases were circulated to the Party concerned and the communicants for their comment and the Committee, taking into consideration any comments received, finalized and adopted them. |
Проекты заключений и рекомендаций Комитета по указанным случаям были направлены соответствующим Сторонам и авторам сообщений для представления замечаний, и Комитет принял к сведению любые полученные замечания при доработке и принятии этих проектов выводов и рекомендаций. |
At the end of the commenting period, all comments received from authorities, institutions, industry and the public are summarised into a chart indicating whether each comment was accepted or not and giving reasons. |
По истечении срока представления замечаний все замечания, полученные от властей, учреждений, промышленных предприятий и общественности, сводятся воедино и отражаются в форме таблицы, в которой указываются, какие именно замечания были приняты и на каких основаниях. |
Each written comment or opinion (including anonymous) made by any public representative regarding the application during the period of submission of comments is registered and considered (General Administrative Code, art. 118); |
регистрируется и рассматривается каждое письменное замечание или мнение (в том числе анонимного характера), подготовленное любым представителем общественности в связи с заявлением в период представления замечаний (Общий административный кодекс, статья 118); |
In addition, Committee members should endeavour not to replicate questions. The Human Rights Committee's "Guidelines for the exercise of functions by members of the Committee" should be circulated among members for consideration and comment. |
Кроме того, члены Комитета должны стремиться не повторять вопросы. "Руководящие принципы выполнения членами Комитета возложенных на них функций" Комитета по правам человека следует распространить среди членов Комитета для рассмотрения и представления замечаний. |
It is anticipated that the Working Group will also have before it additional supplementary working papers dealing with proposals for revision of the draft guide arising from submission of the draft guide to governments for comment. |
Ожидается, что Рабочей группе будут представлены также другие вспомогательные рабочие документы, содержащие предложения о пересмотре проекта руководства, полученные в результате распространения проекта руководства среди правительств для представления замечаний. |
His delegation could not accept the option of widening the scope of the recommendation but, if there was no consensus on withdrawal, would accept extension of the comment period and would work with the Project Team. |
Делегация не может согласиться с вариантом расширения охвата рекомендации, но, в случае отсутствия консенсуса по ее отзыву, была бы готова согласиться с продлением периода представления замечаний и продолжить работу с группой по проекту. |
It was agreed that the Bureau of the Working Group of the Parties should prepare a first draft of such a statement that would be circulated by the secretariat by e-mail in early November 2007 for comment by members of the Working Group on PRTRs within a two-week period. |
Было решено, что Президиум Рабочей группы Сторон подготовит первый проект такого заявления, который будет распространен секретариатом по электронной почте в начале ноября 2007 года для представления замечаний членами Рабочей группы по РВПЗ в течение двухнедельного срока. |
Direct the Secretariat to make the current draft of the legislative guide available to all United Nations member States, relevant intergovernmental and non-governmental international organizations, as well as the private sector and regional organizations for comment; |
З. поручить Секретариату распространить нынешний проект руководства для законодательных органов среди всех государств - членов Организации Объединенных Наций, соответствующих межправительственных и неправительственных организаций, а также частного сектора и региональных организаций для представления замечаний; |