In preparing this report, the Norwegian authorities have consulted civil society actors in open meetings, and a draft report was circulated for comment in September 2013. |
При подготовке настоящего доклада норвежские органы власти консультировались с заинтересованными сторонами гражданского общества в ходе открытых встреч, а в сентябре 2013 года был распространен для ознакомления и представления замечаний проект доклада. |
There had been a 30-day comment period and comments were taken into account in finalizing the Strategy. |
Был выделен 30-дневный период для представления замечаний, и эти замечания были учтены при составлении окончательного текста стратегии. |
As regards the preparation of the report, she said that a draft had been circulated to all non-governmental organizations for comment. |
Что касается подготовки доклада, то она говорит, что проект был распространен среди всех неправительственных организаций для ознакомления и представления замечаний. |
Draft versions of all chapters of the revised handbook have now been produced and circulated for public comment in a variety of international fora and via the London Group web site. |
Проекты вариантов всех глав пересмотренного руководства в настоящее время подготовлены и направлены для представления замечаний ряду международных форумов, а также помещены на ШёЬ-сайте Лондонской группы. |
The comment was received at a time other than during a comment period. |
Замечание было получено в сроки, не охваченные рамками периода, предусмотренного для представления замечаний. |
The text, as so revised, would be set out as an annex to the present report and circulated for comment, including by regional groups during their upcoming intersessional consultations. |
Пересмотренный таким образом текст будет изложен в качестве приложения к настоящему докладу и распространен для представления замечаний, в том числе региональными группами в ходе их предстоящих межсессионных консультативных совещаний. |
The Commission, before finalizing and adopting or approving a draft text prepared by its working group or the Secretariat, as a rule requests that it be circulated for comment to all States as well as relevant organizations. |
Перед окончательным согласованием и принятием либо утверждением проекта текста, подготовленного ее рабочей группой или Секретариатом, Комиссия, как правило, предлагает разослать его всем государствам, а также соответствующим организациям, для представления замечаний. |
Preliminary statements of concepts and methods are discussed in inter-agency task forces or distributed in draft form for comment to individuals selected for their professional expertise and practical experience in different operational settings. |
Предварительные варианты концепций и методов обсуждаются в ходе заседаний межучрежденческих рабочих групп или направляются в виде проектов для представления замечаний лицам, которые были выбраны с учетом квалификации и практического опыта в различных областях деятельности. |
Editorial efforts continued and penultimate versions of all but one chapter were completed by year's end; these were circulated to all members of the Group for comment. |
Работа по редактированию продолжалась, и к концу года были подготовлены подлежащие окончательному уточнению варианты всех глав, кроме одной; эти варианты были распространены среди всех членов Группы для представления замечаний. |
(c) The Secretariat should circulate the working document to all States for comment and subsequently compile any comments it might receive; |
с) Секретариату следует распространить этот рабочий документ среди всех государств для представления замечаний и затем подготовить подборку любых замечаний, которые могут быть получены; |
In response to a question, the representative of the secretariat said that provision might be made for a "comment period" before the report was finalized so that all partnership members would have an opportunity to discuss its content. |
Отвечая на заданный вопрос, представитель секретариата заявил, что можно включить положение о "периоде времени, отведенном для представления замечаний" до завершения работы над докладом для того, чтобы все участники партнерств имели возможность обсудить его содержание. |
Revisions of the guidance documents and technical annexes were prepared by mid February 2009, and a second comment round was completed by the beginning of March 2009. |
Пересмотренные тексты руководящих документов и технических приложений были подготовлены к середине февраля 2009 года, а второй цикл представления замечаний завершился к началу марта 2009 года. |
An update on the schedule for this Project was provided, which indicated that the discussion paper would be issued in second quarter of 2009 with a six-month comment period. |
Была предоставлена актуализированная информация о графике работы по этому проекту и согласно этой информации дискуссионный документ будет выпущен во втором квартале 2009 года, при этом период представления замечаний будет составлять шесть месяцев. |
The representative of ISO expressed preferences for extending the comment period (so as to allow for comprehensive reference to ISO standards) or for widening the project scope. |
Представитель ИСО высказался в пользу продления периода представления замечаний (с тем чтобы обеспечить полноту ссылок на стандарты ИСО) или в пользу расширения охвата проекта. |
The advantage of that procedure was that it demonstrated State support for the draft articles and facilitated their dissemination among Governments, academic institutions and practitioners of international law for the purposes of analysis and comment. |
Преимущество такой процедуры заключается в том, что она демонстрирует поддержку государствами проектов статей и способствует их распространению среди правительств, научных учреждений и практикующих юристов в области международного права с целью проведения анализа и представления замечаний. |
The Working Group observed that once these texts had been further considered by the Working Group, they could then be circulated to States for comment prior to possible adoption by the Commission at its forty-sixth session in 2013. |
Рабочая группа отметила, что, после того как она повторно рассмотрит эти тексты, их можно будет распространить среди государств для представления замечаний до их возможного утверждения Комиссией на сорок шестой сессии в 2013 году. |
November - January 2007 Open comment phase: Responses by governments, stakeholders and Teams of Specialists to the Strategic Review enquiry. |
Ноябрь 2007 года - Этап представления замечаний: ответы правительств, январь 2008 года заинтересованных сторон и групп специалистов |
Nevertheless, it seems very undesirable that a State, by refraining from making any comment upon a reservation, should be enabled more or less indefinitely to maintain an equivocal attitude as to the relations between itself and the reserving State . |
Тем не менее представляется крайне нежелательным, чтобы государство в силу того, что оно воздерживается от представления замечаний по оговорке, обладало возможностью сохранять на более или менее неопределенное время двусмысленную позицию в плане своих отношений... с государством, которое сформулировало оговорку». |
The request for interim measures was transmitted to the State party on 27 July 2005 for comment. There was no reply. |
Просьба о применении временных мер защиты была препровождена государству-участнику 27 июля 2005 года для представления замечаний; ответа на нее не последовало. |
(a) For the Statistics Division (secretariat), drafting and circulating for comment the terms of reference of the Inter-agency and Expert Group on Gender Statistics; |
а) подготовку Статистическим отделом (секретариатом) проекта мандата Межучрежденческой и экспертной группы по гендерной статистике и его распространение для представления замечаний; |
The Secretariat was requested to send all three documents to all participants for comment and then present the documents and the comments received thereon to the Committee at its second session. |
К секретариату была обращена просьба разослать все три документа всем участникам для представления замечаний, а затем представить эти документы с полученными замечаниями по ним Комитету на его второй сессии. |
In view of the complexity of the proposal and the fact that delegations had had little time to consider the proposals before the session, it was agreed that it should be circulated for comment by heads of delegation. |
С учетом комплексного характера этого предложения и того факта, что делегации не располагали достаточным временем для рассмотрения этих предложений перед сессией, было принято решение распространить его среди глав делегаций для представления замечаний. |
The secretariat was requested to circulate a more detailed outline of the workshop programme to the Task Force members by e-mail with a short period for comment. |
Секретариату было поручено распространить по электронной почте более подробный план программы Рабочего совещания среди членов Целевой группы и предусмотреть краткий период для представления замечаний по ним. |
The accredited independent entity shall provide the opportunity for comment, within XX days, on elements relating to environmental additionality by [members of the public] [Parties and accredited non-governmental organizations] [resident in the host Party]. |
Аккредитованный независимый орган обеспечивает возможность представления замечаний в течение ХХ дней по элементам, относящимся к дополнительному характеру с точки зрения экологии, со стороны [представителей общественности] [Сторон и аккредитованных неправительственных организаций] [резидента в принимающей Стороне]. |
A few chose to send the report from the previous reporting cycle for comment (Finland, Latvia) or called a first consultation based on it (Austria). |
Несколько Сторон приняли решение разослать доклад предыдущего цикла отчетности для представления замечаний по нему (Финляндия, Латвия) или провели первую консультацию по предыдущему докладу (Австрия). |