| The draft technical guide is being circulated for comment and will be finalized in 2007. | В настоящее время проект технического руководства распространяется для представления замечаний и будет окончательно доработан в 2007 году. |
| Those documents would be sent to all participants for comment. | Эти документы будут направлены всем участникам для представления замечаний. |
| The document would then be circulated to the current session's participants for comment. | Этот документ будет затем распространен среди участников текущей сессии для представления замечаний. |
| The proposed amendments have been submitted for comment to the staff and United Nations funds and programmes. | Предлагаемые поправки препровождены для представления замечаний персоналу и фондам и программам Организации Объединенных Наций. |
| The executive summary would be available on the EMEP web site for comment by the end of May. | Сводное резюме будет размещено на веб-сайте ЕМЕП для представления замечаний в конце мая. |
| The draft report would also be sent to the Bureau of the Working Group on Effects for comment. | Проект доклада будет также направлен Президиуму Рабочей группы по воздействию для представления замечаний. |
| The rewritten proposal would be circulated to members for comment at a later stage. | Видоизмененное предложение в новой формулировке будет позднее распространено среди членов для представления замечаний. |
| The newly-revised draft questionnaire had been prepared and circulated to Task Force members for comment by 15 September 2009. | Новый пересмотренный проект вопросника был подготовлен и распространен среди членов Целевой группы для представления замечаний к 15 сентября 2009 года. |
| This was circulated to the informal working group attendees for comment and revision. | Этот текст был распространен среди присутствовавших членов неофициальной рабочей группы для представления замечаний и внесения изменений. |
| Moreover, the time frames for public comment were generally insufficient, according to ECO-Forum. | Кроме того, по мнению ЭКО-Форума, для представления замечаний общественности отводятся, как правило, недостаточные сроки. |
| On a few controversial points, revised passages were posted for comment, as addenda to the chapter, on the project website. | По нескольким спорным вопросам на веб-сайте проекта для представления замечаний были помещены пересмотренные отрывки, в виде добавлений к главе. |
| In May 2003, the Commission submitted an initial report of this work to the Parties for comment. | В мае 2003 года Комиссия представила сторонам для представления замечаний первоначальный доклад об этой работе. |
| The draft glossary was then sent to the entire Ad Hoc Group of Experts for review and comment in January 2008. | Затем проект глоссария был направлен всем членам Специальной группы экспертов для рассмотрения и представления замечаний в январе 2008 года. |
| Most respondents have been positive to the draft report circulated for comment. | Большинство респондентов высказали позитивное мнение по проекту доклада, распространенного с целью представления замечаний. |
| The bill was sent to some ministries for examination and comment. | Законопроект был направлен ряду министерств на предмет изучения и представления замечаний. |
| As requested by the Commission, the draft reference document was circulated for comment by States and interested international organizations. | В соответствии с просьбой Комиссии проект справочного документа был распространен среди государств и заинтересованных международных организаций для представления замечаний. |
| The compilations of concrete and strategic elements, together with the matrix example, prepared by the sSecretariat, would be sent to all participants for comment. | Компиляции конкретных и стратегических элементов наряду с примером матрицы, которые были подготовлены секретариатом, будут разосланы всем участникам для представления замечаний. |
| The draft on water and sanitation was circulated to the Bureau of the UNECE Water Convention's governing body for comment and possible amendment. | Проект документа по вопросам водопользования и санитарии был направлен Президиуму руководящего органа Конвенции ЕЭК ООН по водам для представления замечаний и внесения возможных изменений. |
| He asked whether the supplementary report had been publicized in Sri Lanka and made available to human rights NGOs for study and comment. | Он спрашивает, был ли предан гласности в Шри-Ланке дополнительный доклад и был ли к нему открыт доступ неправительственных организаций, занимающихся правами человека, для изучения и представления замечаний. |
| The report has now been circulated for comment and will be returned to the Government for further action on 1 October 1999. | В настоящее время указанный доклад распространен для представления замечаний и будет возвращен правительству для принятия дальнейших решений 1 октября 1999 года. |
| Executive Order 12866 recommends a comment period of 60 days, although the period can be longer or short, depending on circumstances. | В соответствии с административным указом Nº 12866 рекомендуется устанавливать период для представления замечаний в 60 дней, хотя в зависимости от обстоятельств этот период может быть продлен или сокращен. |
| EIA legislation in most countries requires public access to impact studies and provides for a notice and comment period, often including a public hearing. | Законы о проведении ОВОС в большинстве стран предусматривают доступ общественности к результатам экспертизы и соответствующий срок уведомления и представления замечаний, а зачастую и проведение открытых слушаний. |
| Art. 8 - publication of draft rules, opportunity for public comment; | статья 8 - публикация проектов правил, обеспечение для общественности возможности представления замечаний; |
| An exposure draft issued by IASB is also issued in South Africa for comment by the APC simultaneously. | Предварительный проект, выпущенный МССУ, был одновременно опубликован КПБУ и в Южной Африке для представления замечаний по нему. |
| This public comment process serves a number of purposes, including giving persons the opportunity to: | Этот процесс представления замечаний общественностью преследует несколько целей, в том числе предоставление ей возможности: |