The draft technical guide is being circulated for comment and will be finalized in 2007. |
В настоящее время проект технического руководства распространяется для представления замечаний и будет окончательно доработан в 2007 году. |
Those documents would be sent to all participants for comment. |
Эти документы будут направлены всем участникам для представления замечаний. |
The document would then be circulated to the current session's participants for comment. |
Этот документ будет затем распространен среди участников текущей сессии для представления замечаний. |
The proposed amendments have been submitted for comment to the staff and United Nations funds and programmes. |
Предлагаемые поправки препровождены для представления замечаний персоналу и фондам и программам Организации Объединенных Наций. |
The executive summary would be available on the EMEP web site for comment by the end of May. |
Сводное резюме будет размещено на веб-сайте ЕМЕП для представления замечаний в конце мая. |
The draft report would also be sent to the Bureau of the Working Group on Effects for comment. |
Проект доклада будет также направлен Президиуму Рабочей группы по воздействию для представления замечаний. |
The rewritten proposal would be circulated to members for comment at a later stage. |
Видоизмененное предложение в новой формулировке будет позднее распространено среди членов для представления замечаний. |
The newly-revised draft questionnaire had been prepared and circulated to Task Force members for comment by 15 September 2009. |
Новый пересмотренный проект вопросника был подготовлен и распространен среди членов Целевой группы для представления замечаний к 15 сентября 2009 года. |
This was circulated to the informal working group attendees for comment and revision. |
Этот текст был распространен среди присутствовавших членов неофициальной рабочей группы для представления замечаний и внесения изменений. |
Moreover, the time frames for public comment were generally insufficient, according to ECO-Forum. |
Кроме того, по мнению ЭКО-Форума, для представления замечаний общественности отводятся, как правило, недостаточные сроки. |
On a few controversial points, revised passages were posted for comment, as addenda to the chapter, on the project website. |
По нескольким спорным вопросам на веб-сайте проекта для представления замечаний были помещены пересмотренные отрывки, в виде добавлений к главе. |
In May 2003, the Commission submitted an initial report of this work to the Parties for comment. |
В мае 2003 года Комиссия представила сторонам для представления замечаний первоначальный доклад об этой работе. |
The draft glossary was then sent to the entire Ad Hoc Group of Experts for review and comment in January 2008. |
Затем проект глоссария был направлен всем членам Специальной группы экспертов для рассмотрения и представления замечаний в январе 2008 года. |
Most respondents have been positive to the draft report circulated for comment. |
Большинство респондентов высказали позитивное мнение по проекту доклада, распространенного с целью представления замечаний. |
The bill was sent to some ministries for examination and comment. |
Законопроект был направлен ряду министерств на предмет изучения и представления замечаний. |
As requested by the Commission, the draft reference document was circulated for comment by States and interested international organizations. |
В соответствии с просьбой Комиссии проект справочного документа был распространен среди государств и заинтересованных международных организаций для представления замечаний. |
The compilations of concrete and strategic elements, together with the matrix example, prepared by the sSecretariat, would be sent to all participants for comment. |
Компиляции конкретных и стратегических элементов наряду с примером матрицы, которые были подготовлены секретариатом, будут разосланы всем участникам для представления замечаний. |
The draft on water and sanitation was circulated to the Bureau of the UNECE Water Convention's governing body for comment and possible amendment. |
Проект документа по вопросам водопользования и санитарии был направлен Президиуму руководящего органа Конвенции ЕЭК ООН по водам для представления замечаний и внесения возможных изменений. |
He asked whether the supplementary report had been publicized in Sri Lanka and made available to human rights NGOs for study and comment. |
Он спрашивает, был ли предан гласности в Шри-Ланке дополнительный доклад и был ли к нему открыт доступ неправительственных организаций, занимающихся правами человека, для изучения и представления замечаний. |
The report has now been circulated for comment and will be returned to the Government for further action on 1 October 1999. |
В настоящее время указанный доклад распространен для представления замечаний и будет возвращен правительству для принятия дальнейших решений 1 октября 1999 года. |
Executive Order 12866 recommends a comment period of 60 days, although the period can be longer or short, depending on circumstances. |
В соответствии с административным указом Nº 12866 рекомендуется устанавливать период для представления замечаний в 60 дней, хотя в зависимости от обстоятельств этот период может быть продлен или сокращен. |
EIA legislation in most countries requires public access to impact studies and provides for a notice and comment period, often including a public hearing. |
Законы о проведении ОВОС в большинстве стран предусматривают доступ общественности к результатам экспертизы и соответствующий срок уведомления и представления замечаний, а зачастую и проведение открытых слушаний. |
Art. 8 - publication of draft rules, opportunity for public comment; |
статья 8 - публикация проектов правил, обеспечение для общественности возможности представления замечаний; |
An exposure draft issued by IASB is also issued in South Africa for comment by the APC simultaneously. |
Предварительный проект, выпущенный МССУ, был одновременно опубликован КПБУ и в Южной Африке для представления замечаний по нему. |
This public comment process serves a number of purposes, including giving persons the opportunity to: |
Этот процесс представления замечаний общественностью преследует несколько целей, в том числе предоставление ей возможности: |