During the war, a second large plant was added at Buffalo, followed by new plants at Columbus, Ohio; St. Louis, Missouri; and Louisville, Kentucky. |
Во время войны в Буффало было построен второй крупный завод, а затем новые заводы в Колумбусе в штате Огайо, в Сент-Луисе в штате Миссури и в Луисвилле в штате Кентукки. |
Further progress in promotion of trade efficiency is expected as a result of the symposium on trade efficiency to be held in October 1994 at Columbus, Ohio, United States of America. |
Ожидается, что проведение симпозиума по эффективности торговли в октябре 1994 года в Колумбусе, Огайо, Соединенные Штаты Америки, позволит добиться дальнейшего прогресса в повышении эффективности торговли. |
At the second part of its thirty-ninth session, held from 15 to 26 March 1993, the Trade and Development Board welcomed and endorsed the holding of the Symposium in Columbus (Ohio), United States of America, in 1994. |
В ходе второй части своей тридцать девятой сессии, состоявшейся 15-26 марта 1993 года, Совет по торговле и развитию одобрил и поддержал идею проведения симпозиума в Колумбусе (Огайо), Соединенные Штаты Америки, в 1994 году. |
The representative of China welcomed the idea of a Trade Point directors' meeting but suggested that the meeting should be held in Columbus just before the Senior Officials' meeting instead of in Geneva because of resource problems for some developing countries. |
Представитель Китая приветствовал идею организации совещания директоров центров по вопросам торговли, однако высказал мысль о том, что в силу финансовых проблем ряда развивающихся стран его следует провести не в Женеве, а в Колумбусе непосредственно перед совещанием старших должностных лиц. |
The importance of transport for the facilitation of trade was highlighted in the United Nations International Symposium on Trade Efficiency held in Columbus, Ohio which recommended that governments encourage commercial practices and private investment in transport. |
Важное значение транспорта для облегчения торговли было отмечено на Международном симпозиуме Организации Объединенных Наций по эффективности торговли в Колумбусе, Огайо, участники которого рекомендовали правительствам содействовать расширению применения коммерческой практики и увеличению частных инвестиций в области транспорта. |
Several of these areas were also identified by the United Nations International Symposium on Trade Efficiency held in Columbus in October 1994, as being able significantly to improve participation in international trade (especially of weaker and small players). |
Некоторые из этих областей были также названы на Международном симпозиуме Организации Объединенных Наций по эффективности торговли, состоявшемся в октябре 1994 года в Колумбусе, в числе областей, способных значительно расширить участие в международной торговле (особенно слабых и малых участников торговли). |
I went to school in columbus. |
Я учился в Колумбусе. |
The United Nations International Symposium on Trade Efficiency, to be held in the United States, at Columbus, Ohio, in October 1994, would give the international community the opportunity to take actions which would allow all nations to participate fully in international trade. |
З. Международный симпозиум Организации Объединенных Наций по эффективности торговли, который должен быть проведен в Соединенных Штатах в Колумбусе (штат Огайо) в октябре 1994 года, даст международному сообществу возможность принять меры, которые позволят всем государствам принять полнокровное участие в международной торговле. |
Considering that the outcome of the United Nations International Symposium on Trade Efficiency held at Columbus, Ohio, United States of America, from 17 to 21 October 1994, is a concrete and practical contribution to the development objectives and efforts of the United Nations, |
считая, что результаты Международного симпозиума Организации Объединенных Наций по эффективности торговли, состоявшегося в Колумбусе, Огайо, Соединенные Штаты Америки, с 17 по 21 октября 1994 года, являются конкретным и практическим вкладом в достижение целей и осуществление усилий Организации Объединенных Наций в области развития, |
We, the Ministers and delegates of the member countries of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), assembled in the City of Columbus (Ohio, United States) for the United Nations International Symposium on Trade Efficiency, declare: |
Мы, министры и делегаты государств - членов Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), собравшиеся в городе Колумбусе (Огайо, Соединенные Штаты Америки) на Международный симпозиум Организации Объединенных Наций по эффективности торговли, заявляем: |
Their corporate headquarters remains in Columbus. |
Штаб-квартира авиакомпании остаётся в Колумбусе. |
held at Columbus, Ohio, |
состоявшегося в Колумбусе, Огайо, |
Army Reserve soldiers assigned to the Columbus, Ohio-based 391st Military Police Battalion provided background action during the battle scenes in Cleveland. |
Солдаты резерва сухопутных войск США, приписанного к 391-му командованию военной полиции в Колумбусе (штат Огайо), приняли участие в съёмках сцен битвы. |
In 1979, Dennis Van Welker bought a Caribbean yellow Gremlin... from Rasmunsen's AMC-Jeep in Columbus, Ohio. |
В 79-м Дэннис Ван Волкер купил Гремлин цвета "карибский желтый"... у компании "Джипы Расмунсена" в Колумбусе, штат Огайо. |
After his retirement from the Air Force, Tibbets worked for Executive Jet Aviation (EJA), an air taxi company based in Columbus, Ohio, and now called NetJets. |
После выхода на пенсию он работал на Executive Jet Aviation - компанию воздушного такси в Колумбусе, штат Огайо, которая в настоящее время называется NetJets. |
At the 823rd meeting, on 23 March, the representatives of Canada and the United States of America provided the Board with details concerning their Governments' offers to host the 1994 Symposium at Toronto and Columbus, Ohio, respectively. |
На 823-м заседании 23 марта представители Канады и Соединенных Штатов Америки представили Совету информацию, касающуюся предложений, сделанных их правительствами относительно организации симпозиума в 1994 году соответственно в Торонто и Колумбусе, Огайо. |
The representative of the United States of America said that there were now 10 people working full-time at the North American Trade Point (NATP) in Columbus. |
Представитель Соединенных Штатов Америки сказал, что в настоящее время в Североамериканском центре по вопросам торговли (САЦТ) в Колумбусе работают десять штатных сотрудников. |
Eisele was an Eagle Scout, a member of Tau Beta Pi, and a Freemason, belonging to Luther B. Turner Lodge 732 in Columbus, Ohio. |
Дон Айзли входил в студенческое сообщество инженеров Tau Beta Pi, а также был масоном, членом ложи Лютера Б. Тёрнера номер 732 в Колумбусе, штат Огайо. |
Burke's grandfather starred at East High School in Columbus in the 1950s and his father starred at Eastmoor Academy in the 1980s before going on to set records at Northwest Missouri State University. |
Его дед играл за старшую школу Востока в Колумбусе в 1950-х, отец выступал на играх за Истмур в 1980-х, до того как стал игроком Северо-западного Университета штата Миссури. |
The Columbus Center was followed by centers in North Yakima, Washington (November 1909), Portland, Oregon, and Los Angeles, California (February 27, 1910), the city where Heindel reencountered his theosophist friend Augusta Foss. |
Центр в Колумбусе сопровождался центрами в Северном Якиме в Вашингтоне (ноябрь 1909 года), Портленде в Орегоне и Лос-Анджелесе, Калифорния (27 февраля 1910 года), где жила подруга-теософ Генделя Августа Фосс. |
The first Hollister store opened on July 27, 2000 at the Easton Town Center in Columbus, Ohio. |
Первый магазин был открыт 27 июля 2000 года в Колумбусе, штат Огайо, США. |
The United Nations World Summit on Trade Efficiency (held in Columbus, Ohio in 1994) organized by UNCTAD looked at how to reduce transaction costs by applying information technologies to every link of the trade transaction chain. |
На организованном ЮНКТАД Всемирном саммите по вопросам эффективности торговли, который состоялся в 1994 году в Колумбусе, Огайо, обсуждались вопросы сокращения операционных издержек за счет использования информационных технологий на всех этапах торговой деятельности. |
His delegation would take note of the outcome of the UNCTAD World Summit on Trade Efficiency to be held at Columbus, Ohio, and hoped that the Committee would adopt a draft resolution taking note of that meeting and supporting the technical contributions which UNCTAD might make. |
ЗЗ. Его делегация учтет результаты Всемирной встречи на высшем уровне по эффективности торговли, которая пройдет под эгидой ЮНКТАД в Колумбусе, Огайо, и надеется, что Комитет примет проект резолюции, приняв к сведению итоги этого форума и поддержав возможный вклад ЮНКТАД по техническим вопросам. |
Well, they don't care for 'em much here in Columbus either. |
Здесь, в Колумбусе, как-то тоже не жалуют. |