Английский - русский
Перевод слова Collateral
Вариант перевода Гарантии

Примеры в контексте "Collateral - Гарантии"

Примеры: Collateral - Гарантии
It didn't have that kind of collateral. Да она не давала такой гарантии.
But after a while his losses became so ridiculous he promised me his ring as collateral. Но со временем его долг казино стал настолько неприличным, ...что в качестве гарантии он пообещал мне своё кольцо.
I'm going to keep a gun on your body for collateral. Я собираюсь держать пистолет нацеленным на тебя для гарантии.
With the proper collateral, of course. Но, разумеется, нужны гарантии.
And then the banks get to keep all of the collateral. И тогда банки получат все их гарантии.
A secure home, place of income generation and economic collateral contribute to empowerment. Когда есть дом, работа, приносящая доход, и экономические гарантии, то права и возможности женщин расширяются.
But I am not sending my top lieutenant in without getting some collateral first. Но я не пошлю своего главного заместителя без дополнительной гарантии.
Substantial sums were available in private capital markets, but developing countries did not have access to them owing to high interest rates and a lack of collateral. На частных финансовых рынках имеются значительные средства, однако они недоступны для развивающихся стран из-за высокой процентной ставки и наличия проблем гарантии.
Second, women have generally low economic capacity to provide sufficient collateral required by banks and other financial institutions to get the credit service they demand. Во-вторых, женщины, как правило, не располагают достаточными экономическими возможностями, чтобы предоставить банку или другим финансовым учреждениям гарантии, необходимые для получения кредита.
Regarding the bail, it would have sufficed to accept the partnership agreement between the State party and Hope Group, of which the author is the legal representative, as collateral. Что касается залога, то было бы достаточно рассматривать в качестве гарантии договор о партнерстве между государством-участником и группой "Хоуп", законным представителем которой является автор.
they enter with force, drew the attention of the media and law enforcement using human hostages as collateral for their demands. Зашли силовым методом, привлекли внимание СМИ и полиции, использовали заложников для гарантии своих требований.
What is more, the fact that most women are not the holders of title to land also limits their access to credit since they have nothing to offer as collateral for commercial bank loans. Ситуация усугубляется еще и тем, что большинство женщин не имеют права собственности на землю, что также ограничивает их возможности получения кредита, поскольку им нечего предложить в качестве гарантии коммерческого займа.
However, apart from a lack of expertise about how to structure such transactions, economic policy and legal and regulatory frameworks in many developing countries had not been conducive to the enhanced use of commodities as collateral for trade finance. Вместе с тем, помимо того что многим развивающимся странам не хватает специальных знаний для проведения подобных сделок, их экономическая политика, а также рамки законодательных и уставных правил отнюдь не способствуют более широкому использованию сырьевых товаров в качестве гарантии получения коммерческих кредитов.
Often, a key to obtaining better conditions for external borrowing is an adequate valuation of intellectual property of an enterprise so that this property could be used as a collateral. Нередко ключом к получению более благоприятных условий для внешних заимствований является адекватная стоимостная оценка интеллектуальной собственности предприятия с целью возможного использования этой собственности в качестве гарантии.
While no law expressly states that a woman must acquire the consent of her husband in writing to obtain bank loans and overdrafts, depending on the bank and particular person, a woman is often asked for her husband's written permission as additional collateral. Хотя ни один закон явно не предусматривает, что для получения банковских ссуд и кредитов женщина должна заручиться письменным согласием ее мужа, в зависимости от банка и конкретного лица женщину зачастую просят в качестве дополнительной гарантии представить письменное разрешение ее мужа.
If they have no capital assets of their own or if the assets are insufficient, it is difficult for them to establish collateral independently on the basis of the joint property, or of their personal property if it is administered by the husband. Если женщина не имеет имущества, владение которым сохраняется за ней по условиям контракта, таковое является недостаточным, ей трудно получить гарантии владения совместным имуществом или ее собственным имуществом, находящимся в управлении мужа.
While the Sectoral Empowerment Fund provides finance for pre-feasibility studies and collateral for women in the mining sector, the Women's Entrepreneurs Fund provides loans and business support for the development of women-owned enterprises. Отраслевой фонд для расширения прав и возможностей женщин предоставляет финансовые средства для подготовки предварительных технико-экономических обоснований и гарантии для женщин, занятых в добывающей промышленности, в то время как Фонд поддержки женщин-предпринимателей предоставляет займы и поддерживает коммерческую деятельность в целях развития предприятий, принадлежащих женщинам.
You guys are our collateral. Вы - наши гарантии.
The customer may neither cede nor offer as collateral the objects of delivery. Заказчик не имеет права закладывать предмет поставки или передавать его в качестве гарантии.
After the election, Adolf had to give the archbishop sufficient collateral for the fulfilment of the promise; otherwise he would lose his throne. После выборов Адольф был должен предоставить архиепискому достаточные гарантии выполнения обязательств, в ином случае он должен был утратить корону.
The Act provides for clear title to land and in effect facilitates rural women's access to services from banks and credit agencies in that, women are able to use land as collateral to meet the requirements for qualifying for credit. Закон предусматривает предоставление титула на землю и реально облегчает доступ сельских женщин к услугам банков и кредитных учреждений, вследствие чего женщины отныне имеют право использовать землю в качестве гарантии для получения кредита.
Recipients must be members of the Fund and provide collateral in kind (goods or movable property) or in cash (have a savings account with the Fund or provide a third of the amount requested). Пользователи кредита должны быть членами сберегательной кассы и предоставлять гарантии в виде залога под имущество (оборудование, движимое имущество) или денежного обеспечения (иметь депозитный счет в кассе, составляющий треть требуемой суммы).
Central clearing counterparties had not proved to be a panacea, as they were collateral intensive. Центральные клиринговые контрагенты не стали панацеей, так как они аккумулируют гарантии в форме залога.
Mama Cash gives additional guarantees to persuade bankers to offer loans to female start-ups without enough collateral. Фонд "Мама кэш" предоставляет дополнительные гарантии, с тем чтобы убедить банкиров в целесообразности кредитования учреждаемых женщинами предприятий, не имеющих возможности предоставить достаточное обеспечение.
The required initial deposit of collateral to enter into a position as a guarantee on future performance. Величина необходимого начального депозита, который необходимо внести для открытия позиции в качестве гарантии для совершения сделок в будущем.