Английский - русский
Перевод слова Collaboration
Вариант перевода Содействии

Примеры в контексте "Collaboration - Содействии"

Примеры: Collaboration - Содействии
The proposed consultative mechanism could assist in promoting a collaboration with such centres or networks with a view to supporting cooperation in research and information exchange. Предлагаемый консультативный механизм мог бы помочь в содействии сотрудничеству с этими центрами или сетями связи в целях поощрения сотрудничества в области исследований и в обмене информацией.
Important areas for information exchange, sharing of knowledge and international collaboration promoted by WHO include medical devices, regulatory affairs and health technology assessment methodologies. К числу важных областей обмена информацией и знаниями и международного сотрудничества при содействии ВОЗ относятся медицинские приборы, вопросы регулирования и методологии оценки медицинской технологии.
All these associations work in close collaboration with the Ministry of Social Affairs and the Family through a coordination committee consisting of 16 members. Все эти ассоциации работают в тесном взаимодействии с Министерством по социальным вопросам и вопросам семьи при содействии Комитета по координации действий, состоящего из 16 членов.
The organization and the secretariat of the Convention on Biological Diversity signed a memorandum of understanding on collaboration in promoting research on biodiversity issues in October 2010. Организация и секретариат Конвенции о биологическом разнообразии в октябре 2010 года подписали меморандум о взаимопонимании в отношении сотрудничества в содействии исследованиям по вопросам биоразнообразия.
The development of the Strategy is the result of collaboration between the governmental structures and Roma non-governmental organizations, with assistance from international institutions, in particular the European Union. Эта стратегия была выработана в результате сотрудничества между правительственными структурами и неправительственными организациями рома при содействии со стороны международных учреждений, и в частности Европейского Союза.
This engagement benefits from the experience and expertise of the Entity's multi-country offices in the Pacific and the Caribbean, as well as collaboration with civil society through the women's major group. В процессе такой работы Структура использует опыт и экспертные знания, накопленные многострановыми отделениями Структуры в Тихоокеанском и Карибском регионах, а также сотрудничает с организациями гражданского общества при содействии основной группы «Женщины».
Participants adopted a series of recommendations, including the promotion of local compliance with the law on rural land ownership of 1998 and enhancing collaboration between local communities and authorities. Участники приняли комплекс рекомендаций, в том числе о содействии соблюдению на местном уровне закона 1998 года о земельной собственности в сельской местности и улучшении взаимодействия между местными общинами и властями.
She noted that the need for input and collaboration on the development of MTSP for 2014-2017 was especially important because strategic priorities were being decided upon in a very complex, rapidly changing environment. Она отметила, что потребность в содействии и сотрудничестве в целях выработки ССП на 2014 - 2017 годы имеет особо важное значение, поскольку процесс определения стратегических приоритетов протекает в очень сложных, быстро меняющихся условиях.
Such structures should also take the lead in coordinating climate change activities undertaken by other governmental bodies/departments, as well as in facilitating collaboration and information sharing among stakeholders from both the public sector and the private sector. Таким структурам следует также играть ведущую роль в координации деятельности, связанной с изменением климата, которую осуществляют другие правительственные органы/департаменты, а также в содействии сотрудничеству и обмену информацией между заинтересованными сторонами из государственного и частного секторов.
Parties stressed the important role of the ESSP in facilitating international collaboration to move forward the research required to address the socio-economic and scientific aspects of climate change. Стороны подчеркнули важную роль ПИЗС в содействии международному сотрудничеству в области осуществления научных исследований, необходимых для решения социально-экономических и научных задач, связанных с изменением климата.
The development of Atlas is the result of collaboration within the United Nations system, involving UNDP, UNFPA and UNOPS, with the active partnership of UNHCR. Создание системы «Атлас» является результатом совместных усилий в рамках системы Организации Объединенных Наций с участием ПРООН, ЮНФПА, ЮНОПС и при активном содействии со стороны УВКБ.
As part of its continued emphasis on closer inter-agency collaboration and partnership, the Department was able to obtain a spokesman for the President of the fifty-ninth session of the Assembly through the United Nations Development Programme (UNDP). Благодаря тому, что Департамент по-прежнему делает акцент на более тесное межучрежденческое сотрудничество и партнерство, он сумел обеспечить при содействии Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) пресс-секретаря для Председателя пятьдесят девятой сессии Ассамблеи.
Member States request the Secretary-General for assistance or for collaboration in, inter alia, peace operations, electoral processes, application of international norms and standards, compliance with obligations under international instruments and economic and social development. Государства-члены обращаются к Генеральному секретарю с просьбой о содействии или сотрудничестве в таких областях, как, в частности, операции в пользу мира, процессы выборов, применение международных норм и стандартов, выполнение обязательств по международно-правовым документам, экономическое и социальное развитие и т.д.
The corresponding technical notes have been put together by the Coordinating secretariat in close collaboration with, and with the generous assistance of, staff from various institutions and other relevant stakeholders engaged in the financing for development process. Соответствующие технические записки были собраны Координационным секретариатом в тесном сотрудничестве с персоналом различных учреждений и другими соответствующими заинтересованными сторонами, вовлеченными в финансирование процесса развития, и при их широком содействии.
The recommendations aim to encourage collaboration between the international community and the various interested parties to ensure that resources are directed to those most in need while encouraging and enabling the majority to progress to a state of self-sufficiency. Рекомендации предусматривают поощрение сотрудничества между международным сообществом и различными заинтересованными сторонами в целях обеспечения того, чтобы ресурсы направлялись тем, кто больше всего в них нуждается, при содействии продвижению большинства к достижению самообеспеченности и создании условий для этого.
The collaboration includes joint activities at global and regional levels and the execution by multilateral financial institutions of UNDP-funded projects at interregional, regional and national levels. В рамках этого сотрудничества проводятся совместные мероприятия на глобальном и региональном уровнях и осуществляются при содействии многосторонних финансовых учреждений финансируемые ПРООН проекты, реализуемые на межрегиональном, региональном и национальном уровнях.
In close collaboration with the Government, and through the United Nations Emergency Relief Coordinator, he is in the process of finalizing an integrated humanitarian response to address the crisis. В тесном сотрудничестве с правительством и при содействии Координатора Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи он завершает подготовку комплексной программы мероприятий в гуманитарной области в целях преодоления этого кризиса.
The objective of such collaboration would be to secure an enabling international environment and to facilitate financial and/or technical support or other forms of assistance to address more effectively desertification and drought issues at different levels. Цель такого сотрудничества заключается в создании благоприятной международной обстановки и содействии оказанию финансовой и/или технической помощи или иной поддержки с целью более эффективного решения проблемы опустынивания и засухи на различных уровнях.
With the collaboration of the women and agencies involved in the programme, research is carried out on the specific problems which both encounter, with a view to suggesting intervention options. При участии женщин и при содействии вовлеченных в программу организаций углубляется рассмотрение особых проблем, с которыми сталкиваются и те и другие для выработки вариантов деятельности.
The National Survey on the Dynamic of Household Relationships was held in 2003 pursuant to agreements between Inmujeres and INEGI, with collaboration from UNDP and UNIFEM, and support from the 11 participating state governments. Проведение в 2003 году Национального опроса о динамике отношений в домохозяйствах осуществлялось в рамках договоренностей между Инмухерес и ИНЕГИ в сотрудничестве с ПРООН, ЮНИФЕМ и при содействии органов власти 11 штатов, участвовавших в опросе.
Another project initiative undertaken by INSTRAW was its collaboration with the Mediterranean Women's Studies Centre in connection with the project on Balkan women's dialogue for the promotion of stability, human rights and peace in south east Europe, funded by the European Union. Еще одним направлением деятельности МУНИУЖ явилось сотрудничество со Средиземноморским женским исследовательским центром в связи с осуществлением проекта «Диалог женщин балканских стран в содействии обеспечению стабильности, осуществлению прав человека и достижению мира в Юго-Восточной Европе», который финансируется Европейским союзом.
The Conference took place under the Austrian Presidency and was organized by the Ministry of Labour and Social Affairs of Spain through the Women's Institute with the collaboration of the European Commission. Данная конференция проходила под председательством Австрии и была организована министерством труда и социального обеспечения Испании при содействии института по делам женщин и в сотрудничестве с Европейской комиссией.
The UNICEF Representative for Colombia also responded by illustrating how MEP had contributed to the enrichment of programmes and increased collaboration within the United Nations country team in promoting peace and children's rights. Кроме того, выступил представитель ЮНИСЕФ в Колумбии, который проиллюстрировал, как ППЭУ способствовала расширению программ и активизации в рамках страновой группы Организации Объединенных Наций сотрудничества в содействии достижению мира и осуществлению прав детей.
We particularly wish to reiterate the observation by the Group of 77 and China that the Monterrey Consensus is an important step forward in the promotion of effective collaboration between the United Nations and multilateral financial institutions. В частности, мы хотели бы повторить мысль, высказанную Группой 77 и Китая о том, что Монтеррейский консенсус является важным шагом вперед в содействии эффективному сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и многосторонними финансовыми учреждениями.
The regional commissions play an important role in promoting the development efforts of least developed countries through multilateral dialogue and knowledge-sharing at the regional level, and by working together to promote interregional cooperation, both among themselves and through collaboration with other regional organizations. Региональные комиссии играют важную роль в содействии усилиям наименее развитых стран в области развития посредством многостороннего диалога и обмена знаниями на региональном уровне, а также совместной работы по укреплению межрегионального сотрудничества как друг с другом, так и путем взаимодействия с другими региональными организациями.