Английский - русский
Перевод слова Coherently
Вариант перевода Последовательно

Примеры в контексте "Coherently - Последовательно"

Примеры: Coherently - Последовательно
Countries need to establish clear objectives, set realistic specific time frames and coherently apply the most cost-effective policy instruments. Странам необходимо выработать ясные цели, установить реалистичные специфические временные рамки и последовательно использовать наиболее затратоэффективные стратегические инструменты.
However, the commitments outlined in the Programme of Action had not been incorporated coherently into national laws, policies and programmes. Однако обязательства, сформулированные в Программе действий, не были последовательно включены в национальное законодательство, политику и программы.
And, finally, there is a need to link security sector reform more coherently with the national anti-narcotics and poverty reduction strategy frameworks. И, наконец, необходимо более последовательно увязывать реформу сектора безопасности с национальными стратегическими рамками борьбы с наркотиками и нищетой.
Remarkable progress has been made, demonstrating the ability of the international community to act effectively and coherently. Достигнут замечательный прогресс, демонстрирующий способность международного сообщества действовать эффективно и последовательно.
We hope that the United Nations will continue to respond coherently to the challenges posed to us by Afghanistan. Надеемся, что Организация Объединенных Наций будет и впредь последовательно реагировать на создаваемые Афганистаном сложные проблемы.
This allows the United Nations to act coherently in implementing a two-pronged strategy through the comparative advantages of its respective components. Это позволяет Организации Объединенных Наций последовательно проводить ее двуединую стратегию, используя сравнительные преимущества соответствующих компонентов миссии.
Africa's debt sustainability challenges must also be tackled coherently. Необходимо также последовательно заниматься проблемой приемлемости уровня задолженности Африки.
The United Nations, as the major organization with global membership, was capable of pioneering and coordinating efforts to that end coherently and effectively. Организация Объединенных Наций, являясь крупной организацией с глобальным членским составом, способна последовательно и эффективно предпринимать и координировать соответствующие усилия.
Therefore, in any major business transformation, senior management need to be clear about their priorities and desired outcomes and to communicate coherently and effectively what is expected of staff. По этим причинам при любом значительном преобразовании рабочих процессов высшее руководство обязано четко определять свои приоритеты и желаемые общие результаты, а также последовательно и доходчиво объяснять сотрудникам, что от них требуется.
Resolution 1540 is a unique instrument in terms of non-proliferation precisely because it deals comprehensively and coherently with the three types of weapons of mass destruction, their delivery vehicles and related materiel. Резолюция 1540 является уникальным инструментом с точки зрения нераспространения именно потому, что в ней всесторонне и последовательно рассматриваются три вида оружия массового уничтожения, средства их доставки и относящиеся к ним материалы.
My third point is that, from a regional perspective, the Secretary-General's other recommendations should be coherently and specifically implemented by all bilateral and multilateral actors, including civil society, non-governmental organizations and the private sector. Мое третье замечание заключается в том, что, с региональной точки зрения, другие рекомендации Генерального секретаря должны последовательно и конкретно выполняться всеми двусторонними и многосторонними действующими силами, включая гражданское общество, неправительственные организации и частный сектор.
Not only does it exemplify international society's respect for human dignity and individual worth, but often enough the religious sector is the only grouping in conflict and post-conflict societies that continues to function coherently enough to serve as the foundation for rebuilding shattered communities. Это будет не только служить примером того, что международное сообщество уважает человеческое достоинство и ценности отдельной личности, но зачастую религиозный сектор является единственной группой в охваченных конфликтом и прошедших через конфликт странах, которая продолжает действовать достаточно последовательно и способна служить основой для восстановления разрушенных общин.
At the outset, these organizations approached RBM as a broad management strategy aimed at achieving changes in the way they operate and where various blocks come together in a coherently planned, albeit gradual, manner to build an effective and solid system of management. С самого начала эти организации подходили к УОКР как к общей управленческой стратегии, которая направлена на изменение методов их работы и в которой различные блоки сочленяются друг с другом на последовательно планируемой, хотя и поэтапной основе в интересах построения эффективной и прочной системы управления.
The economic components of the reintegration of ex-combatants and associated groups must be coherently linked and aligned with larger national employment and income generation programmes, particularly for returnees, private sector development initiatives and poverty reduction strategies. Экономические компоненты реинтеграции бывших комбатантов и связанных с ними групп должны последовательно увязываться с более широкими национальными программами в области занятости и получения дохода, в особенности для возвращенцев, с инициативами по развитию частного сектора и стратегиями сокращения масштабов нищеты.
A delegation urged the Executive Director and senior management team to bring together coherently the organizational review and implementation of the report of the High-Level Panel, and produce a prioritized, resourced and measurable plan. Одна из делегаций настоятельно призвала Директора-исполнителя и группу старших руководителей последовательно сблизить обзор организационной структуры и осуществление доклада Группы высокого уровня и подготовить учитывающий первостепенность задач, обеспеченный ресурсами и поддающийся измерению план.
The responsibilities of the post require knowledge, experience, analytical ability and the capacity to take initiative and function coherently and responsibly, even during the absence of the Deputy Special Representative of the Secretary-General. Занимающий эту должность сотрудник должен располагать необходимыми знаниями, опытом, аналитическими способностями, инициативностью и способностью действовать последовательно и компетентно, причем даже в отсутствие заместителя Специального представителя Генерального секретаря.
In peacekeeping, partnership frameworks with regional and other organizations are being developed and deepened to enable us to engage more coherently and effectively in support of peace and security. Что касается деятельности по поддержанию мира, то расширяется и углубляется взаимодействие с региональными и другими организациями, что позволяет нам действовать более последовательно и эффективно в поддержку мира и безопасности.
But if the international community, led by the United Nations system, is ready to respond rapidly, coherently and effectively, we can help to give national actors a greater chance of sustaining peace and laying the foundations for sustainable development. Если же международное сообщество, возглавляемое системой Организации Объединенных Наций, будет готово оперативно, последовательно и эффективно реагировать на ситуацию, мы сможем помогать национальным действующим лицам, чтобы у них было больше шансов поддержать мир и заложить основы устойчивого развития.
At the Conference, States called for a whole new institutional framework for sustainable development that would respond coherently and effectively to current and future challenges, integrate economic, social and environmental aspects of development in a balanced manner and be inclusive, transparent and effective. На этой конференции государства обратились с призывом о создании совершенно новой организационной структуры устойчивого развития, которая будет последовательно и эффективно реагировать на нынешние и будущие проблемы, будет содействовать сбалансированному учету всех экономических, социальных и экологических аспектов развития и будет инклюзивной, транспарентной и эффективной.
The Mission will provide public information services in order to regularly, coherently and systematically communicate day-to-day progress made by the United Nations system and the wider international community to stop the virus, in close coordination with communications coordination mechanisms at Headquarters. ЗЗ. Миссия будет оказывать общественно-информационные услуги, с тем чтобы регулярно, последовательно и систематически сообщать о ежедневном прогрессе, достигнутом системой Организации Объединенных Наций и международным сообществом в целом в борьбе с вирусом Эбола, в тесном взаимодействии с координационными механизмами по связи в Центральных учреждениях.
Yet nothing is a given: the world faces multiple crises, and if the developed and developing countries do not work coherently towards common ends, the outcome could be deepening crises that will affect the present and future generations. Однако результаты не сложатся сами по себе; мир столкнулся с многочисленными кризисами, и, если развитые и развивающиеся страны не будут последовательно добиваться общих целей, это может привести к углублению кризиса, который затронет нынешнее и будущие поколения.
In the immediate aftermath of violence or conflict, States should respond coherently, rapidly and effectively to provide basic safety and physical security to minorities, including the provision of basic services such as shelter, water and sanitation, health care and primary education. Сразу же после актов насилия или конфликта государствам следует последовательно, оперативно и эффективно принимать ответные меры для обеспечения элементарной безопасности и физической неприкосновенности меньшинствам, включая предоставление таких базовых услуг, как кров, вода и санитарно-гигиенические условия, медицинская помощь и начальное образование.
UNAMA plays a crucial role in supporting the Afghan Government and will continue to coherently assist and strengthen Afghan institutions in order that they may fulfil their mandated responsibilities to the Afghan people. МООНСА играет ключевую роль в оказании поддержки афганскому правительству и будет продолжать последовательно оказывать ее и укреплять афганские органы власти и помогать им в выполнении порученных им обязанностей перед афганским народом.
As the ESDP develops, Europeans will, inter alia, be able to respond more effectively and more coherently to requests from leading organizations such as the United Nations or the Organization for Security and Cooperation in Europe. По мере разработки Общей европейской политики европейцы, среди прочего, смогут более эффективно и последовательно реагировать на просьбы, поступающие от ведущих организаций, таких как Организация Объединенных Наций и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе.
We hope that the United Nations will respond to the need for capacity-building in ECOWAS. Finally, the United Nations itself needs to act coherently in West Africa, addressing diverse needs in containing West African crises and building peace and stability. Наконец, сама Организация Объединенных Наций должна действовать последовательно в Западной Африке, уделяя внимание различным аспектам усилий по сдерживанию западноафриканских кризисов и укреплению мира и стабильности.