All United Nations entities, funds and programmes and the Secretariat need to act more coherently. |
Всем подразделениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций и Секретариату необходимо действовать более слаженно. |
Concern was expressed that the system should both be unified and function coherently. |
Было выражено мнение о том, что эта система должна быть единой и функционировать слаженно. |
We want the Commission to be able to work coherently, continuously and in a results-oriented way. |
Мы хотим, чтобы Комиссия могла работать слаженно, постоянно и чтобы ее работа была ориентирована на конкретные результаты. |
It was suggested that the international community should work more coherently to improve aid effectiveness. |
Было высказано мнение о том, что международному сообществу следует действовать более слаженно в целях повышения эффективности помощи. |
In addition to facilitating policy consensus, coordination and information-sharing at the regional level, another aim under RCM is for the United Nations system to work coherently and effectively at the global and national levels. |
Помимо содействия установлению политического консенсуса, координации и распространения информации на региональном уровне, еще одна задача РКМ состоит в обеспечении того, чтобы система Организации Объединенных Наций работала слаженно и эффективно на глобальном и национальном уровнях. |
Given the enabling conditions at the Headquarters and regional levels, the resident coordinator system at the county level is able to function most effectively and coherently. |
При наличии благоприятствующих условий на уровне Центральных учреждений и на региональном уровне система координаторов-резидентов на страновом уровне способна функционировать весьма эффективно и слаженно. |
Norway's long-standing priority has been to ensure that the Council operates coherently and efficiently and that the composition of the Council reflects the current configuration of the membership of the United Nations. |
Долгосрочным приоритетом Норвегии является обеспечение того, чтобы Совет действовал слаженно и эффективно и чтобы состав Совета отражал нынешнюю картину членства в Организации Объединенных Наций. |
However, we believe that, for the United Nations to play its role effectively, it needs to be reformed to make it work more coherently and deliver more, and thus be more effective in assisting the least developed countries reach their development aspirations and goals. |
Однако мы считаем, что Организации Объединенных Наций для эффективного выполнения своей роли необходима реформа, с тем чтобы она могла действовать более слаженно и результативно и благодаря этому быть более эффективной в деле содействия наименее развитым странам в реализации их устремлений и целей в области развития. |
This is in line with United Nations reforms that call on the United Nations system to work more coherently and effectively at the global level in the areas of development, humanitarian assistance and environment. |
Это сообразуется с процессом реформ Организации Объединенных Наций, требующих, чтобы на глобальном уровне система Организации Объединенных Наций действовала более слаженно и эффективно в областях, касающихся развития, гуманитарной помощи и окружающей среды. |
Hence, as responsible members of the international community, we need to work together coherently to ensure that the rights and freedoms we have agreed upon at the global level are fully translated into reality for our people. |
Поэтому, будучи ответственными членами международного сообщества, мы должны совместно слаженно трудиться для того, чтобы права и свободы, которые мы согласовали на глобальном уровне, в полном объеме стали реальностью для нашего народа. |