It is impossible for any person - nosologist or physician - to have an in-depth knowledge of all aspects of contemporary medicine, and coding based on personal medical experience is bound to be subjective and will vary considerably from person to person. |
Никто, будь то специалист в области нозологии или врач, не может располагать глубокими знаниями в отношении всех аспектов современной медицины, поэтому кодирование на основе личного медицинского опыта будет субъективным и будет зависеть от кодирования. |
We will use the information about changes to the data in each process to establish why we are either not coding the data item for some of the relevant population, or including (excluding) some of the population incorrectly as not applicable. |
Мы будем использовать информацию об изменениях, внесенных в данные на каждом этапе, для выяснения причин, по которым кодирование элемента данных не производилось по соответствующей совокупности населения или же некоторые группы населения включались (исключались) ошибочно из охвата признака по причине неприменимости. |
(b) The Inspection and Evaluation Division organized workshops on basic evaluation skills and on various evaluation methods, including focus groups, surveys, interviewing skills, local population surveys and coding. |
Ь) Отделом инспекций и оценок были организованы практикумы по основным видам навыков и различным методам проведения оценок, включая выбор адресных групп, проведение опросов, освоение навыков ведения собеседований, проведение опросов местного населения и кодирование. |
On the entropy scale of information gain there is very little difference between near certainty and absolute certainty-coding according to a near certainty requires hardly any more bits than coding according to an absolute certainty. |
В шкале энтропии информационного выигрыша очень маленькая разница между почти уверенностью и полной уверенностью - кодирование с почти полной уверенностью вряд ли потребует больше битов, чем кодирование с полной уверенностью. |
These standards specify the modulation schemes, coding, transfer speeds and frame format of the RF interface of NFC devices, as well as initialization schemes and conditions required for data collision-control during initialization for both passive and active NFC modes. |
Эти стандарты определяют схемы модуляции, кодирование, скорости передачи и радиочастотную структуру интерфейса устройств NFC, а также схемы инициализации и условия, требуемые для контроля над конфликтными ситуациями во время инициализации - и для пассивных, и для активных режимов NFC. |
One of the most complex procedures determining the quality of the output data is the coding of variables recorded in the questionnaire (for example, citizenship, nationality, language, economic activity, occupation). |
Одной из наиболее сложных процедур, определяющих качество выходной информации, является кодирование переменных, которые записываются в специально отведенные поля на бланке переписного листа (например, гражданство, национальность, язык, отрасль (вид экономической деятельности), занятие). |
This measurement and check scheme will also allow to enrich the learning bases which are used for automatic coding, in order to improve their performance to better target the training of the persons who code in the recovery process and to ensure eventually a good quality management. |
Такие измерительные и контрольные процедуры помогают также обогатить базу знаний, используемую в процессе автоматического кодирования, повышая ее эффективность как инструмента подготовки кадров, осуществляющих кодирование, и в конечном счете качество управления переписью. |
Range encoding conceptually encodes all the symbols of the message into one number, unlike Huffman coding which assigns each symbol a bit-pattern and concatenates all the bit-patterns together. |
Интервальное кодирование кодирует все символы сообщения в одно число, в отличие от, например, кода Хаффмана, который присваивает каждому символу последовательность бит и объединяет все битовые последовательности вместе. |
This measurement and control system also makes it possible to enhance the instructions for the use of automatic coding. This will lead to improved performance, more focused training for manual recovery coders and, lastly, good quality-management. |
Такой механизм измерения и контроля позволяет также обогатить базу знаний, используемую в процессе автоматического кодирования, повышая ее эффективность как инструмента подготовки кадров, осуществляющих повторное кодирование, и в конечном итоге обеспечить надлежащее управление качеством. |
Countries coding "occupation" according to a national standard classification can establish correspondence with ISCO either through double coding or through "mapping" from the detailed groups of the national classification to ISCO. |
Страны, производящие кодирование "занятий" в соответствии с национальной стандартной классификацией, могут установить соответствия с МСКЗ либо путем двойного кодирования, либо за счет разработки переходных ключей для преобразования категорий национальной классификации в группировки МСКЗ. |
SQA encompasses the entire software development process, which includes processes such as requirements definition, software design, coding, source code control, code reviews, software configuration management, testing, release management, and product integration. |
Процедуры обеспечения качества охватывают весь цикл разработки программного обеспечения, включая такие процессы как определение требований, проектирование, кодирование, контроль исходного кода, анализ кода, конфигурационное управление, тестирование, управление релизами и интеграция продуктов. |
Coding's not like flipping a switch. |
Кодирование - не щелчок выключателем. |
Annex 2: Coding of tanks |
Приложение 2: Кодирование цистерн |
Coding of lines and cells. |
кодирование строк и ячеек; |
Porcine Coding - The 4 digit cut code |
Кодирование свинины - четырехзначный код отруба |
4.3.3.1 Coding and hierarchy of tanks |
4.3.3.1 Кодирование и иерархия цистерн |
Coding nine, two. |
Кодирование девять, два. |
"JTC 1/SC 29 - Coding of audio, picture, multimedia and hypermedia information". |
ПК 29 (SC 29): Кодирование аудио, изображений, мультимедийной и гипермедийной информации. |
In the diagram one can see that there is a second Coding Statistical Service (Coding 2) that doesn't (yet) implement the complete CSPA Statistical Service Specification due to a transitional state. |
На диаграмме изображена вторая статистическая услуга, отвечающая за кодирование ("Кодирование 2"), которая, находясь в переходном состоянии, не реализует (пока) спецификацию статистической услуги ЕАСП в полной мере. |
Query Resolution is ideally suited to check the quality of Automatic Coding, since Query Resolution is set up to code responses to the same census questions. |
Полуавтоматическая обработка идеально подходит для проверки качества результатов автоматического кодирования, поскольку ее задачей является кодирование ответов на одни и те же вопросы переписи. |