All participating countries found the exercise interesting and valuable, clarifying some of the problems related to data provision by MNEs. |
Все участвующие страны считают данный проект интересным и ценным, поскольку он позволяет прояснить некоторые проблемы, связанные с представлением данных МНП. |
Although the debate was substantive and constructive, clarifying the positions of Member States, no conclusions were drawn. |
Хотя обсуждение велось по существу вопроса и было конструктивным, что позволило прояснить позиции государств-членов, никаких выводов сделано не было. |
Finally, the Office is continuing work on a detailed publication aimed at clarifying the linkages and relationship between human rights and each of the Goals. |
Наконец, Управление продолжает работу над подробным изданием, призванным прояснить концептуальные и функциональные связи между правами человека и каждой из этих целей. |
Spain: Thanking secretariat that concerns of clarifying the nature of Paradigm shift in operative paragraph 1 as well as elaborating the roles of UN-Habitat have been well captured in paragraphs 2 and 3. |
Испания: благодарит секретариат за удовлетворение просьбы прояснить суть изменения системы взглядов, о котором говорится в пункте 1 постановляющей части, а также более четко определить задачи ООН-Хабитат, что нашло надлежащее отражение в пунктах 2 и 3. |
In addition, an informal exchange of views that took place between members of the Organizational Committee (OC) of ACC and JIU Inspectors in March 1999 proved useful in clarifying a number of issues. |
Кроме того, неофициальный обмен мнениями между членами Организационного комитета (ОК) АКК и инспекторами ОИГ, состоявшийся в марте 1999 года, оказался полезным в том смысле, что он позволил прояснить ряд вопросов. |
The Working Group regrets that the Government of Qatar has not provided a response clarifying the allegations made by the source within the stipulated 60-day period; nor has the Government requested an extension from the Working Group in this regard. |
Рабочая группа сожалеет о том, что правительство Катара в течение установленного 60-дневного срока не представило ответа, который позволил бы прояснить утверждения источника; правительство также не просило Рабочую группу о продлении срока для представления такого ответа. |
To find a solution, we must start by clarifying the problem. |
Чтобы найти ответ на этот вопрос, нам сперва необходимо прояснить саму проблему. |
You know, this process will go a long way towards clarifying that identity issue. |
Потребуется много времени, чтобы прояснить дело с самоопределением. |