Английский - русский
Перевод слова Clarifying
Вариант перевода Прояснить

Примеры в контексте "Clarifying - Прояснить"

Примеры: Clarifying - Прояснить
Furthermore, it also helped in clarifying the distinction between a debate, which can benefit from the variety of views expressed by Member States, and negotiations on resolutions, which remain the responsibility of the members of the Security Council. Кроме того, это также помогло прояснить различие между прениями, в ходе которых полезную роль может сыграть плюрализм мнений, выраженный государствами-членами, и переговорами по резолюциям, которые остаются сферой ведения членов Совета Безопасности.
It notes with concern that following the transmittal of the Committee's decision on admissibility, no further information has been received from the State party clarifying the matter raised by the present communication. Он с озабоченностью отмечает, что после препровождения решения Комитета о приемлемости он не получил от государства-участника новой информации, которая позволила бы прояснить проблему, поднятую в настоящем сообщении.
Accordingly, in collaboration with legal experts, the Representative had embarked on the development of "guiding principles" which basically restated existing standards, but also aimed at clarifying grey areas and filling the gaps in protection. В этой связи, в сотрудничестве с правовыми экспертами, Представитель занялся разработкой "руководящих принципов", в которых в целом излагаются действующие стандарты, но которые также преследуют цель прояснить "серые" зоны и заполнить пробелы, существующие в системе защиты.
This last factor made it difficult to draw a parallel between the effects expected from the most significant measures and the projected GHG levels for 2000; in-depth reviews have been helpful in clarifying these and other issues. Это последнее обстоятельство затрудняло проведение сопоставления между ожидаемыми последствиями применения наиболее важных мер и прогнозируемыми уровнями выбросов парниковых газов в 2000 году; прояснить эти и другие проблемы помогло углубленное рассмотрение.
Communications sent by the Special Rapporteur can involve requests for information, cooperation and/or urgent action with a view to clarifying the allegations brought to her attention, as well as to preventing or, as necessary, investigating alleged violations of the human rights of migrants. Сообщения, направляемые Специальным докладчиком, могут быть сопряжены с запросами в отношении информации, содействия и/или принятия неотложных мер с целью прояснить утверждения, доведенные до ее сведения, а также предотвратить, а по мере необходимости и расследовать предположительные нарушения прав человека мигрантов.
Those amendments were aimed mainly at sharpening the text of the draft resolution and at clarifying the nature of the situation it would create by establishing a new political and legal reality. Эти поправки были главным образом нацелены на то, чтобы сделать текст проекта резолюции более точным и прояснить ту ситуацию, которая сложится в результате новой политической и юридической реальности.
During an exchange of views with the Working Group at its fifty-third session, representatives of the Government of Morocco reiterated that they were fully committed to clarifying all the cases of disappearance. В ходе обмена мнениями с Рабочей группой на ее пятьдесят третьей сессии представители правительства Марокко вновь заявили о том, что они полны решимости прояснить все случаи исчезновения.
One of our proposals sought to amend the eleventh preambular paragraph of the draft resolution by reformulating it or by deleting its final words - "in some parts of the region" - with the good intention of clarifying and improving it. Одно из наших предложений было направлено на то, чтобы внести поправку в одиннадцатый пункт преамбулы проекта резолюции, изменив его формулировку или удалив заключительные слова - «в некоторых частях региона» - преследуя благую цель прояснить и улучшить его.
The plenary took note of the ongoing discussions in the Working Group on Monitoring aiming at clarifying the relationship between the KPCS implementation and human rights, as proposed by civil society organizations. Участники пленарной встречи приняли к сведению продолжающиеся в Рабочей группе по наблюдению обсуждения, нацеленные на то, чтобы, как это было предложено представителями гражданского общества, прояснить взаимосвязь между применением ССКП и правами человека.
Mr. Burman (United States of America) said that while he agreed that it should be a Working Group project, informal intersessional consultations could assist in clarifying the issues before the Commission met in formal session. Г-н Берман (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, хотя он и согласен с тем, что эта работа должна осуществляться в рамках Рабочей группы, неофициальные межсессионные консультации могут помочь прояснить все эти вопросы до официальной сессии Комиссии.
It was noted that by inviting Member States to provide information on their jurisdictional competence as well as on the mechanisms put into place for following up on allegations of criminal activity, resolution 62/63 would contribute towards clarifying the nature and scope of any procedural and jurisdictional gaps. Было отмечено, что, предлагая государствам-членам представить информацию о своей юрисдикционной компетенции, а также о механизмах, созданных для расследования утверждений о преступной деятельности, резолюция 62/63, помогла бы тем самым прояснить характер и масштабы любых процедурных и юрисдикционных пробелов.
Lastly, we would like to reiterate our thanks to the Ambassador of Italy and to all the coordinators for their efforts, and hope that such discussions will contribute to clarifying perspectives and so advancing the work of the Conference. Наконец, мы хотели бы еще раз поблагодарить посла Италии и координаторов за их усилия, и мы надеемся, что такое обсуждение поможет прояснить видение прогресса в работе Конференции.
The report aims at seeking the views of all organizations concerned, with the hope that a system-wide report on this subject would be instrumental in clarifying and, eventually, improving the present situation. Этот доклад ставит перед собой цель выявить позиции всех заинтересованных организаций в надежде на то, что общесистемный доклад по данному вопросу поможет прояснить, а, возможно, и улучшить существующее положение.
He suggested clarifying this by identifying the policy intent of both paragraph 2(a) and paragraph 2(b), rather than trying to add precision to "significant". Он предложил прояснить это путем определения прикладного значения одновременно пункта 2 а) и пункта 2 b), не пытаясь дополнительно уточнять значения слова "значительное".
The Bureau considered the draft questionnaire for monitoring implementation of the Amsterdam Declaration, and suggested to the secretariat to make the following changes: shortening the questionnaire, clarifying some questions and allowing for more explanatory text. Бюро рассмотрело проект вопросника по мониторингу реализации целей Амстердамской декларации и предложило секретариату внести следующие изменения: сократить объем вопросника, прояснить некоторые аспекты и предусмотреть использование более подробного пояснительного текста.
Intersessional workshops aimed at improving understanding of the issues and clarifying key questions as an input to the work of the Working Group in accordance with the terms of reference annexed to General Assembly resolution 67/78 Межсессионные семинары, проводимые с целью углубить понимание проблем и прояснить ключевые вопросы в качестве вклада в работу Рабочей группы в соответствии с кругом ведения, содержащимся в приложении к резолюции 67/78 Генеральной Ассамблеи
(c) Studying the new international context, the new challenges and the need to define principles, objectives and priorities conducive to clarifying responsibilities in the field of international solidarity and human rights; с) изучение новых международных условий, новых проблем и необходимости определения принципов, целей и первоочередных задач, которые позволят прояснить обязанности в сфере международной солидарности и прав человека;
Furthermore, participants strongly recommended clarifying the financial context of the water and sanitation and wastewater sector (for example through the Organization for Economic Cooperation and Development) and recommended the rewording or redefinition of the Johannesburg Plan of Implementation target on sanitation. Кроме того, участники настоятельно рекомендовали прояснить финансовый контекст функционирования сектора водных ресурсов, санитарии и сточных вод (например, с помощью Организации экономического сотрудничества и развития) и рекомендовали изменить формулировку или определение предусмотренных в Йоханнесбургском плане выполнения решений целей в области санитарии.
Clarifying the long-term impact of the tools, the possible synergies with other measures and the transferability of the tools is seen as essential. Представляется необходимым прояснить такие вопросы, как долгосрочное воздействие этих средств, возможный синергизм с другими мерами и возможность передачи этих средств.
Almost dying's been clarifying. Умираю от нетерпения все прояснить.
Now, what was it needed clarifying? Что же необходимо прояснить?
Joint Submission 7 (JS7) indicated that Section 47 of the 2008 HIV and AIDS (Prevention and Control) Act criminalized intentional transmission of HIV/AIDS and recommended that Tanzania facilitate discussions with a view to clarifying and limiting what will be captured by the law. Совместное представление 7 (СП-7) указало, что раздел 47 Закона 2008 года относительно ВИЧ и СПИДа (профилактика и контроль) вводит уголовную ответственность за преднамеренную передачу ВИЧ/СПИДа, и рекомендовало Танзании облегчать дискуссии, с тем чтобы прояснить и делимитировать сферу охвата законодательства.
The reasons given for formulating a reservation, in addition to clarifying its meaning, may also make it possible to determine whether the reservation is deemed to be an essential condition for the author's consent to be bound by the treaty. Мотивировка оговорки может не только прояснить ее смысл, но также позволить определить, рассматривается ли оговорка как принципиальное условие обязательства на обязательность договора или нет.
In response to those challenges, the Central Authority had proposed a new law aimed at enlarging and clarifying the competences of the organization, reinforcing its financial autonomy and granting investigative powers to its officials in order to follow up on reports received from members of the public. С учетом этих проблем Центральное управление внесло предложение принять новый закон с целью расширить и прояснить компетенции этой организации, повысить ее финансовую самостоятельность и предоставить ее сотрудникам полномочия по проведению расследований, с тем чтобы на основании поступающих от населения сообщений могли приниматься соответствующие меры.
In response to the representative of Mexico, he expressed the hope that his participation in the high-level dialogue would allow him to learn from the experience of other countries, particularly in clarifying the concept of vulnerability as defined by the United Nations. В своих докладах оратор постарается прояснить с диалектической позиции взаимосвязь между этими двумя суверенными актами в надежде на то, что страны будут оказывать равное уважение мигрантам и гражданам, например, через предоставление мигрантам права участвовать в выборах, как рекомендует Европейский союз.