Английский - русский
Перевод слова Claimant
Вариант перевода Претензию

Примеры в контексте "Claimant - Претензию"

Примеры: Claimant - Претензию
In order to make its report on the Claims to the Governing Council and recommend the amount that should be awarded to each Claimant, the Panel was required to make determinations of law and fact for every Claim. Для подготовки доклада по претензиям для его представления Совету управляющих и вынесения рекомендаций о суммах, присуждаемых каждому заявителю, Группа должна была с правовой и практической стороны обосновать каждую претензию.
"E4" claimant Al-Abraq Trading Co. claimed for loss of profit. Компания "Аль-Абрак трейдинг Ко." подала претензию категории "Е4" в связи с упущенной выгодой.
One claimant, Independent Petroleum Group, submitted a claim for losses in the amount of 5,760,972 Kuwaiti dinars). Один заявитель, а именно "Индепендент петролиум груп", подал претензию в отношении потерь на сумму в 5760972 кувейтских динара.
One claimant, Kuwait Pharmaceuticals Industries Company S.A.K., raised a claim for the costs incurred in connection with the liquidation of the company. Один заявитель, "Кувейт фармасьютикал индастри компани САК", подал претензию на компенсацию расходов, понесенных в связи с ликвидацией компании.
One claimant, Jawad & Haider Y. Abdulhasan Company, asserted a claim for loss of business transaction or course of dealing. Претензию в отношении потерь, связанных с коммерческой сделкой или деловой практикой, представил один из заявителей, "Джавад энд Хайдер И. Абдульхасан компани".
One claimant, Al Fawares for Construction & Development Co., originally claimed for the loss of a sanitary wares factory in the amount of KWD 1,424,000. Один из заявителей, компания "Аль-Фаверс фор констракшн & девелопмент ко.", первоначально заявил претензию в связи с потерей предприятия по производству санитарного оборудования на сумму в 1424000 кувейтских динаров.
One claimant, Al Mashael General Trading and Contracting Company, submitted a claim for costs in connection with two contracts that were ongoing as at 2 August 1990. Один заявитель - "Эль-Машаэль дженерал трэйдинг энд контрактинг компани"- направил претензию в отношении расходов в связи с двумя контрактами, которые по состоянию на 2 августа 1990 года находились в стадии реализации.
Another claimant, National Real Estate Company K.S.C., advanced a claim for increased contract costs following the liberation of Kuwait. Другой заявитель, компания "Нэшнл риэл эстейт компани К.С.К.", подал претензию в связи с дополнительными контрактными расходами, возникшими после освобождения Кувейта.
One claimant, The Public Institution for Social Security, claimed for loss of profits in the amount of KWD 35,809,904 on the basis of a loss of expected revenues from its investment income. Один заявитель, Государственный орган по социальному обеспечению, подал претензию в связи с упущенной выгодой на сумму 35809904 кувейтских динара, касающуюся потери ожидаемых доходов от его инвестиций.
One claimant, Al-Yousifi General Trading & Contracting Co., made a claim for loss of stock in relation to a shelving division and a contracting division. Один заявитель "Эль-Юсифи дженерал трейдинг энд контрактинг Ко" предъявил претензию в отношении потери запасов его архивным и договорным отделами.
As a result, the non-Kuwaiti claimant withdrew his category "D" claim, being satisfied that he had a satisfactoryreached an acceptable arrangement with his Kuwaiti business partner regarding the division of any potential award. В результате некувейтский заявитель отозвал свою претензию по категории "D", достигнув со своим кувейтским деловым партнером удовлетворяющее его соглашение о разделе любой возможной компенсации.
One claimant, Al Amein Company Equipment Trading & Contracting W.L.L., made a claim in the amount of KWD 503,454 for unbilled work it performed as a subcontractor pursuant to a construction sub-contract agreement it entered into with a general contractor in 1986. Один заявитель, "Эль-Амейн компани эквипмент энд контрактинг," предъявил претензию на сумму 503454 кувейтских динара в отношении нефактурированных заказчику работ, которые были выполнены им по субподрядному договору, который он заключил с генподрядчиком в 1986 году.
Another claimant submitted three claims and one claimant submitted a single claim covering a number of export credit policies. Еще один заявитель представил три претензии и один заявитель представил единственную претензию, охватывающую ряд договоров страхования экспортных кредитов.
The Kuwaiti claimant provided a signed authorization from the non-Kuwaiti claimant stating that the Kuwaiti claimant was authorized to file a claim for the entire losses of the business. Кувейтский заявитель представил доверенность, подписанную некувейтским заявителем, в соответствии с которой кувейтский заявитель имел право подать претензию о компенсации всей суммы потерь предприятия.
The Kuwaiti claimant is a corporate entity that filed a claim in category "E", while the non-Kuwaiti claimant filed his claim in category "D". Кувейтский заявитель является корпорацией, которая подала претензию в категории "Е", а некувейтский заявитель представил свою претензию в категории "D".
In other cases, a category "D" claimant filed for losses in connection with a business in respect of which a category "C" claimant has already received compensation from the Commission. В других случаях заявитель по категории "D" подал претензию, касающуюся потерь по предприятию, которые Комиссия уже компенсировала другому заявителю по категории "С".
When asked about the witness statement he provided in which the non-Kuwaiti claimant extensively referred to himself as the manager of the Kuwaiti claimant's business, the Kuwaiti claimant stated that he had not reviewed the witness statement closely before including it in his claim. Когда ему был задан вопрос о представленном им свидетельском заявлении, в котором некувейтский заявитель пространно ссылался на себя как на менеджера магазина кувейтского заявителя, кувейтский заявитель указал, что он недостаточно внимательно изучил эти свидетельские показания до их включения в его претензию.
Specifically, due to a clerical error, the secretariat failed to identify for the Panel evidence that demonstrated that another claimant, whose claim was submitted through the Government of Yemen, was the owner of three motor vehicles for which the Kuwaiti claimant also filed a claim. Если говорить конкретно, то из-за технической ошибки секретариат не предоставил Группе свидетельств, доказывающих, что владельцем трех транспортных средств является другой заявитель, чья претензия была подана через правительство Йемена, а не кувейтский заявитель, который также подал претензию в отношении этих транспортных средств.
The non-Kuwaiti claimant filed a claim on behalf of himself and his three partners in category "D", while the Kuwaiti claimant filed claims in both categories "C" and "D". Некувейтский заявитель подал претензию в категории "D" от своего имени и от имени трех своих партнеров, а кувейтская заявительница подала претензии в категориях "С" и "D".
The claims in this instalment include 20 deferred category "C" claims and 21 claims where more than one claim is made for the losses of the same corporate entity, either by the same individual claimant or by more than one individual claimant. Претензии в составе данной партии включают в себя 20 отложенных претензий категории "С" и 21 претензию, за которыми стоят несколько претензий, поданных одним и тем же индивидуальным заявителем или несколькими индивидуальными заявителями в связи потерями одного и то же корпоративного образования.
"E4"claimant Kuwait Bulgarian Trading W.L.L. and the individual claimant have claimed for the same 1982 Mercedes trailer. Компания "Кувейт болгариан трейдинг В.Л.Л. ", подавшая претензию" E4", и индивидуальный заявитель указали потерю одного и того же трейлера "Мерседес"1982 года выпуска.
"E4" claimant Alkhraz and Sarah Trading Contrg Co. and the related individual claimant have claimed for the same 1979 Mercedes trailer. Компания "Альхраз энд Сарах трэйдинг контрг Ко.", подавшая претензию "Е4", и соответствующий индивидуальный заявитель испрашивали компенсацию потери одного и того же трейлера "Мерседес" 1979 года выпуска.
The Panel views supplements and replies to inquiries as a means by which a claimant may offer additional evidence in support of original losses, but a claimant may not add new loss items to the claim. Группа считает, что дополнения и ответы на вопросы являются теми средствами, с помощью которых заявитель претензии может направлять дополнительные свидетельства, подтверждающие первоначальные потери, но не может дополнять претензию новыми элементами потерь.
"claimant" Any party filing a claim with the Commission, as defined Любая сторона, подающая претензию в Комиссию, как она здесь определяется
Third instalment correction One claim that was approved in the third instalment requires correction, as an award for claimant's D4 losses was inadvertently excluded. Необходимо внести поправку в одну претензию, утвержденную в составе третьей партии, поскольку случайно оказалось пропущена присужденная компенсация за потери D4.