Английский - русский
Перевод слова Civil
Вариант перевода Гражданско-правовых

Примеры в контексте "Civil - Гражданско-правовых"

Примеры: Civil - Гражданско-правовых
The Maritime Arbitration Commission shall settle disputes arising from contractual and other civil law relationships in the area of merchant shipping, irrespective of whether the parties to a relationship include both Ukrainian and foreign entities, or whether the parties are only Ukrainian entities or only foreign entities. Морская арбитражная комиссия разрешает споры из договорных и других гражданско-правовых отношений, возникающих при осуществлении торгового мореплавания независимо от того, являются сторонами таких отношений субъекты украинского или иностранного либо только украинского или только иностранного права.
It should be noted that neither criminal law nor the law of civil remedies requires that the principal actor be held liable before a secondary actor is prosecuted. Следует отметить, что ни уголовное право, ни система гражданско-правовых средств защиты не требуют привлечения основного субъекта правонарушения к судебной ответственности до привлечения к суду второстепенного субъекта.
Violation of these Terms and Conditions and of any other Cirque du Soleil policies or agreement, including unauthorized use of the Cirque du Soleil website, may be investigated and suitable legal actions may be taken, including, without limitation, civil, criminal and injunctive remedy. Нарушение настоящих условий или любых других правил или соглашений Cirque du Soleil, включая несанкционированное использование сайта Cirque du Soleil, может стать основанием для проведения расследования и совершения юридических действий, включая, помимо прочего, использование гражданско-правовых, уголовно-правовых и запретительных средств судебной защиты.
He also notes that the Committee has already addressed this issue in its admissibility decision, where the Committee held that this alleged "failure" to have recourse to civil remedies did not amount to non-exhaustion.a-a Он отмечает также, что Комитет уже рассмотрел этот вопрос в своем решении о приемлемости, в котором Комитет указал, что это предполагаемое «неиспользование» гражданско-правовых средств защиты не означало неисчерпания таких средстваа.
In accordance with domestic law and the 1980 Hague Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction, the Court pronounced the children's removal to Paraguay wrongful and ordered that they should be returned to the author immediately. В соответствии с внутренним законодательством и Гаагской конвенцией 1980 года о гражданско-правовых аспектах международного похищения детей суд признал перемещение детей в Парагвай незаконным и постановил незамедлительно вернуть их автору сообщения.
Civil and criminal penalties, including significant fines and imprisonment, can be imposed for breaches of the WMD Act. Transhipment В качестве наказания за нарушение Закона о предотвращении распространения оружия массового уничтожения предусматривается применение гражданско-правовых санкций и уголовного наказания, включая наложение штрафа на крупную сумму и лишение свободы на большой срок.
They brought an action in federal court to have the children returned to Perry in Mexico under the International Child Abduction Remedies Act, which implemented the Hague Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction in U.S. federal law. Они подали в федеральный суд иск о возвращении детей Перри в Мексику в соответствии с Законом о борьбе с международным похищением детей, последним имплементировалась Гаагская конвенция о гражданско-правовых аспектах международного похищения детей.