Participate in the political, civic and community life of the country. |
Участвовать в политической, гражданской и общественной жизни страны. |
The Public Information Unit of UNOMIL is helping to provide civic information on registration and voting to the Liberian electorate. |
Группа общественной информации МНООНЛ оказывает содействие в предоставлении либерийским избирателям информации о регистрации и голосовании. |
We are beginning to strictly implement the transparency law as a civic instrument to provide better access to public information. |
Мы начинаем строго соблюдать закон о транспарентности как гражданском инструменте обеспечения лучшего доступа к общественной информации. |
A. Approaches to promoting social, civic and economic participation |
А. Подходы к содействию участию в общественной, гражданской и экономической жизни |
The Victorian Government's Positive Ageing Program promotes greater inclusion of older people in civic and public life. |
Принятая правительством Виктории Программа позитивного старения преследует цель более широкого участия пожилых людей в гражданской и общественной жизни. |
Her Government had introduced measures to promote the participation of girls and boys in public life and to enhance their understanding and awareness of civic and political responsibilities. |
Ее правительство принимает меры, направленные на поощрение участия мальчиков и девочек в общественной жизни и расширение понимания и информированности о гражданской и политической ответственности. |
Like the other armed services, the police considered themselves a social force active in national development and therefore participated in the armed services' civic missions. |
Как и все другие вооруженные подразделения, полиция считает себя важной общественной силой в национальном развитии и поэтому участвует в осуществлении задач гражданского характера. |
A plaque in front of the column records that it was the first civic monument in Britain to Nelson's victories, funded by a public subscription. |
На его мемориальной доске написано, что это был первый гражданский памятник в Великобритании, посвящённый победам Нельсона, финансируемый общественной подпиской. |
By boycotting this civic and civilizational obligation, they created numerous problems in the implementation of the plans for the realization of economic development, employment, education or medical protection. |
Бойкотирование ими этой гражданской и общественной обязанности создало множество проблем для осуществления планов по обеспечению экономического развития, занятости, образования и охраны здоровья. |
The globalization of the drug problem demands that the battle be fought in homes, schools, mosques, churches and all arenas of public and civic activity. |
Глобальный характер проблемы наркотиков требует вести борьбу в семье, школе, мечетях, церквях и во всех областях общественной и гражданской деятельности. |
Women's participation in public life can be increased by strengthening rural women's associations, legal literacy training, and civic and political education. |
Участие женщин в общественной жизни может быть расширено путем укрепления ассоциаций сельских женщин, проведения подготовки по правовым вопросам и по проблемам гражданской и политической деятельности. |
Other benefits, such as enhanced civic vitality, increased social solidarity and improved feelings of public safety, are important but are rarely measured in typical, empirical evaluation studies. |
Важное значение также имеют и другие соображения, например, повышение гражданской активности, укрепление социальной солидарности и чувства общественной безопасности, однако в рамках эмпирических исследований, проводимых в целях оценки, эти преимущества учитываются лишь в редких случаях. |
In the area of citizen participation, we have launched an initiative to draft a law on volunteerism in order to promote civic solidarity. |
Что касается участия граждан в общественной жизни, то мы инициировали подготовку законопроекта о добровольной деятельности в целях укрепления солидарности между членами общества. |
The authorities responsible for youth work have provided versatile support for young immigrants' own civic activities that are aimed to promote active citizenship and integration and to strengthen social participation. |
Органы, ответственные за работу с молодежью, всячески поддерживают мероприятия, осуществляемые по линии гражданского общества молодыми иммигрантами, которые призваны поощрять их активную гражданскую деятельность и интеграцию, а также укреплять их участие в общественной жизни. |
Critical areas for action were: increasing women's economic participation; supporting civic and social inclusion; and reducing violence against women. |
Основные направления включают: расширение участия женщин в экономической жизни, поддержка их участия в гражданской и общественной сферах и сокращение масштабов насилия в отношении женщин. |
Some findings of this analysis show a reduction in violence against women who are civic leaders and who, by reason of that status, participate actively in public life. |
Согласно некоторым выводам указанного документа, наблюдается некоторое снижение насилия в отношении женщин, которые являются общественными лидерами и в этой связи активно участвуют в общественной жизни. |
Under the IFE's fourth National Competition for Civil Society Organizations 2011-2012, 32 projects have been approved to identify gaps and barriers to women's equal social and political participation and to determine training needs for the development of civic skills. |
В рамках проводимого ИФЕ в 2011 - 2012 годах четвертого Национального конкурса организаций гражданского общества 32 утвержденных проекта демонстрировали "узкие места" и сложности, препятствующие участию женщин в общественной и политической жизни на началах равноправия, а также необходимость обучения для формирования навыков реализации гражданских прав. |
But we really need you to make sure that these algorithms have encoded in them a sense of the public life, a sense of civic responsibility. |
Но нам очень нужно, чтобы вы позаботились о том, чтобы эти алгоритмы включали в себя ощущение общественной жизни, чувства гражданской ответственности. |
The Government does not refute the fact that Mr. Matveyev is a civic activist and the head of the civil society organization, "SMERSh", that, inter alia, aims to combat corruption. |
Правительство не отрицает того факта, что г-н Матвеев является гражданским активистом и руководителем общественной организации "СМЕРШ", которая, в частности, преследует цель борьбы с коррупцией. |
Paragraph 286 of the country's report stated that it was becoming essential to place the Internet at the heart of a public and civic battle to control its content and availability. |
В пункте 286 доклада страны указывается на необходимость сделать Интернет центром общественной и гражданской борьбы за контроль над его содержанием и доступом к нему. |
Differences will not - and need not - go away; but ensuring that all citizens can rely on each other requires us to find a way to extend and bolster the civic trust that we see in the public sphere. |
Различия не исчезнут - и они не должны исчезать; но для обеспечения того, чтобы все граждане могли положиться друг на друга, нам необходимо найти способ расширить и поддержать гражданское доверие, которое мы видим в общественной сфере. |
But, above all, it is necessary - just as it was during the Communist era - that we not lose faith in the meaning of alternative centers of thought and civic action. |
Но прежде всего необходимо - как и в коммунистическую эпоху - не терять веры в значимость альтернативных центров общественной мысли и гражданского действия. |
The promotion of active participation in civic, social, economic and political activities by individuals at both the local and national levels is essential for everyone in society and is an integral part of promoting social integration. |
Поощрение активного участия индивидуумов в гражданской, общественной, экономической и политической деятельности как на местном, так и на национальном уровне имеет важное значение для каждого члена общества и является неотъемлемой частью содействия социальной интеграции. |
It affords not just income, but also economic and social integration by providing access to the cash economy, as well as opportunities for civic and society integration through professional and labour organizations and socialization with colleagues. |
Он обеспечивает не просто доход, но также и экономическую и социальную интеграцию, поскольку открывает доступ к денежной экономике и создает возможности для гражданской и общественной интеграции через объединение в профессиональные и трудовые организации и общение с коллегами. |
AI noted that short-term political interests, corrupt practices and a complete lack of civic duty have seen federal and state governments persistently neglect the area of public security policy. |
Международная амнистия отмечает, что по причине краткосрочных политических интересов, коррупции и полного отсутствия чувства гражданского долга некоторые федеральные органы власти и правительства штатов постоянно оставляют без внимания проблему обеспечения общественной безопасности. |