Selectiveness begins with the police, who choose, at their own discretion, those who are to be brought before the courts, on the pretext of complying with the principle of legality. |
Сначала эта избирательность проявляется в деятельности органов полиции, которые по своему усмотрению решают, под предлогом соблюдения принципа законности, кого передавать в распоряжение суда. |
Violation of the principle of the rights of peoples and their right to self-determination contained in Article (2) of the Charter of the United Nations, which authorizes all peoples to choose their leaders freely. |
⇒ Нарушение принципа прав народов и их права распоряжаться собственной судьбой, закрепленного в статье 2 Устава Организации Объединенных Наций, в соответствии с которым каждые народы имеют право свободно выбирать правителей по своему усмотрению. |
In other words, are we to put forward unconditional initiatives from which they may choose as and when they wish? |
Другими словами, выдвигать ли нам безусловные инициативы, среди которых они могут делать выбор по своему усмотрению и в удобное для них время? |