Английский - русский
Перевод слова Cholera
Вариант перевода Холера

Примеры в контексте "Cholera - Холера"

Все варианты переводов "Cholera":
Примеры: Cholera - Холера
Phages were heralded as a potential treatment for diseases such as typhoid and cholera, but their promise was forgotten with the development of penicillin. Фаги были объявлены потенциальным средством от болезней, таких как тиф и холера, однако это было забыто в связи с открытием уникальных свойств пенициллина.
CISID covers all diseases recognized to be of importance to Parties: cholera, EHEC, viral hepatitis A, typhoid fever and bacillary dysentery/shigellosis. КИСИЗ охватывает все заболевания, которые, как это признано, имеют важное значение для Сторон: холера, ЭГКП, вирусный гепатит А, брюшной тиф и бациллярная дизентерия/шигеллез.
In particular, this concerns the diagnosis, treatment and care of patients suffering from certain infectious diseases (including cholera, dysentery, typhoid, hepatitis, active tuberculosis, viral haemorrhagic fever). Речь, в частности, идет об отходах, образующихся в процессе диагностирования, лечении и ухода за пациентами, страдающими определенными инфекционными заболеваниями (холера, дизентерия, тиф, гепатит, туберкулез в активной фазе, вирус конго-крымской геморрагической лихорадки и прочие заболевания).
These include cholera, Marburg, Crimean-Congo, Dengue, and Ebola haemorrhagic fevers, meningitis and yellow fever. К ним относятся холера, такие вирусные геморрагические лихорадки, как марбургская, конголезско-крымская, денге и эбола, а также менингит и желтая лихорадка.
The principal diseases affecting the population of Madagascar are malaria, tuberculosis, bilharziasis, cysticercosis, leprosy, plague, cholera (on the decline) and HIV/AIDS. К основным патологиям, затрагивающим малагасийское население, относятся малярия, туберкулез, бильгарциоз, цистицеркоз, проказа, чума, холера (правда, масштабы ее распространения уменьшаются) и ВИЧ/СПИД.
Intense epidemiological surveillance was unable to find any additional cases, but this is a clear indication of persisting threat of re-emergence of more serious diarrhoeal disease like shigella and cholera. В ходе интенсивного эпидемиологического наблюдения не удалось выявить ни одного другого случая этого заболевания, однако имеются четкие указания на сохраняющуюся угрозу возобновления более серьезных болезней, связанных с расстройством пищеварения, таких, как дифтерия и холера.
The contamination of drinking water supplies is significant in EECCA and SEE, and causes such water-related diseases as cholera, dysentery, coliform infections, viral hepatitis A and typhoid. В странах ВЕКЦА и ЮВЕ наблюдается значительное число случаев заражения источников питьевой воды, что приводит к распространению таких связанных с водой заболеваний, как холера, дизентерия, инфекции, вызываемые кишечной палочкой, вирусный гепатит А и брюшной тиф.
In recent years, Earth observation technology has been used to improve risk mapping for communicable diseases such as malaria, bluetongue and ocean-borne cholera. В последние годы технология наблюдения Земли стала использоваться для более точного картирования зон повышенной опасности распространения таких инфекционных заболеваний, как малярия, катаральная лихорадка овец и холера, передаваемая через океанскую воду.
At times and places of poor public sanitation (such as Medieval Europe), the consumption of alcoholic drinks was a way of avoiding water-borne diseases such as cholera. При антисанитарии средневековой Европы потребление алкогольных напитков помогало избегать заболеваний, передающихся через воду, таких как холера.
From table 28, contained in the annex, it is possible to see the patterns of diseases such as cholera, dengue fever, malaria, parasitic illnesses, tuberculosis and AIDS, which are regarded as having the highest incidence within Guatemala's epidemiological profile. Содержащаяся в приложении к данному докладу таблица 28 содержит информацию о таких заболеваниях, как холера, лихорадка денге, малярия, паразитарные заболевания, туберкулез и СПИД; высокая заболеваемость этими болезнями оказывает сильное влияние на эпидемиологические характеристики страны.
It has been alleged that the cholera was brought in by peacekeepers and that it spread because of haphazardly constructed sanitation facilities that leaked sewage into a river that was an important source of drinking water. Утверждалось, что холера была ввезена в страну контингентом миротворческих сил и что она распространилась по территории из-за построенных наспех очистных сооружений, допускавших попадание сточных вод в реку, которая служит важным источником питьевой воды.
They had put in underground sewer pipes, and as a result, one of the great scourges of the late 19th century, waterbornediseases like cholera, began to disappear. Так же, была проведена канализация. И как результат, одноиз самых больших бедствий конца 19-го века - заболевания, передающиеся с водой, например холера - стали исчезать.
Obsolete and inefficient water treatment facilities, as well as a lack of funding, have caused heavy pollution, and has also resulted in waterborne disease spread, such as an outbreak of cholera spread by the Moskva River in 1995. Устаревшие и неэффективные очистные сооружения вместе с недостатком финансирования, изношенность основных фондов очистных сооружений привели к небывалому в советское время распространению заболеваний, передающихся водным путём, таких как холера, возбудитель которой был найден в Москве-реке в 1995 году.
Paradoxically, droughts can favor water-borne diseases - including cholera, a cause of severe diarrhea - by wiping out supplies of safe drinking water, concentrating contaminants, and preventing good hygiene. Это парадокс, но засуха способна благоприятствовать таким заболеваниям, - в число которых входит холера, вызывающая сильнейший понос, - поскольку при засухе исчезают источники чистой питьевой воды, происходит концентрация загрязнителей и становится невозможно поддерживать хороший уровень гигиены.
Concomitant support is needed for stronger, better coordinated global actions against major diseases that take a heavy toll of human lives, such as malaria, tuberculosis, cholera, typhoid and HIV/AIDS. Параллельно с этим необходимо оказывать содействие в целях проведения согласованных глобальных действий по борьбе с основными болезнями, уносящими большое число человеческих жизней, такими, как малярия, туберкулез, холера, тиф и ВИЧ/СПИД.
In addition, technical assistance and housing subsidies are provided to help communities in areas affected by endemic diseases, such as Chagas' disease, malaria or cholera, constituting a basic tool for intervening in areas with high rates of poverty. Кроме того, обеспечение общин в зонах эндемических заболеваний средствами для борьбы с такими инфекциями, как болезнь шагоса, малярия и холера, путем оказания технической помощи и предоставления субсидий для целей обустройства жилья рассматриваются в качестве базового инструмента повышения уровня жизни в наиболее бедных районах.
Finally, water trucking, well chlorination and waste management activities in most camps for internally displaced persons have reduced the level of water-borne diseases such as cholera and diarrhoea. Наконец, благодаря мероприятиям по подвозу воды, хлорированию колодцев и удалению отходов в большинстве лагерей вынужденных переселенцев удалось сократить заболеваемость такими переносимыми водой болезнями, как холера и диарея.
Examples: shellfish-borne infections, shellfish-borne intoxications, paralytic shellfish poisoning, cholera, hepatitis A. Примеры: инфекционные заболевания, вызванные моллюсками и ракообразными, интоксикация, вызванная моллюсками и ракообразными, отравление моллюсками и ракообразными с явлениями паралича, холера, гепатит А.
The delegation's apparent claim that economic circumstances made it hard to improve prison conditions and to halt the spread in prisons of such diseases as cholera was incredible, and she requested further explanation. Утверждение делегации о том, что экономические обстоятельства затрудняют процесс улучшения условий содержания в тюрьмах и не позволяют предотвратить распространение в тюрьмах таких заболеваний, как холера, представляется сомнительным.
That's how much we have in America, cholera that's acquired endemically, and we don't think we've got a problem here. Это то, что мы имеем в Америке, где холера, которая является характерным заболеванием, но мы не думаем, что у нас здесь есть проблема.
I've heard from my friend in a secret service, a lot of cholera going round there Слышал от товарища в спецслужбе, что там кругом холера.
For a second group of neglected tropical diseases the only clinical option currently available is systematic case-finding and management at an early stage for diseases such as Buruli ulcer, cholera and other diarrhoeal diseases, human African trypanosomiasis and leishmaniasis. Речь идет о таких заболеваниях, как язва Бурули, холера и иные желудочно-кишечные заболевания, эпидемический африканский трипаносомоз и лейшманиоз.
Microbiological contamination of drinking-water supplies is significant in EECCA, while contamination by salts is a concern for Central Europe. Water-related diseases, such as cholera, dysentery, coli infections, viral hepatitis A and typhoid, are reported in the region. Имеется информация о таких случаях заболеваний в регионе, переносимых водой, как холера, дизентерия, кишечно-инфекционные заболевания, вирусный гепатит А и тиф.
Because international organizations and NGOs have been slow to react, the situation at the humanitarian level has taken on a catastrophic character (lack of water and food; dysentery and cholera). Из-за задержки в принятии мер международными организациями и неправительственными организациями положение в гуманитарном плане приобрело катастрофический характер (отсутствие воды и питания, дизентерия и холера).
Certain diseases, such as typhus and cholera, that had presumably been eradicated, are resurfacing, while others, such as malaria, are taking a terrible toll owing to a lack of medicine. Вновь отмечаются случаи заболевания такими считавшимися ликвидированными болезнями, как тиф и холера, и массовые случаи заболевания малярией, вызываемые нехваткой лекарств.