Английский - русский
Перевод слова Cholera
Вариант перевода Холера

Примеры в контексте "Cholera - Холера"

Все варианты переводов "Cholera":
Примеры: Cholera - Холера
We are deeply concerned about the possibility of the spread of communicable lethal diseases, such as cholera and malaria, among the survivors, and we believe that every necessary precaution should be taken to protect them. Мы серьезно обеспокоены возможностью распространения в пострадавших районах инфекционных болезней, таких как холера и малярия, и считаем, что необходимо принять все меры предосторожности для защиты оставшихся в живых людей этих районов.
To the long-standing challenges posed by infectious diseases must be added those associated with re-emerging diseases, such as malaria, tuberculosis and cholera, and the threat of HIV and new pathogenic strains resistant to currently available antibiotics. К традиционным проблемам, связанным с инфекционными болезнями, необходимо добавить проблемы, связанные с рецидивами таких болезней, как малярия, туберкулез и холера, а также угрозу, которую несут в себе ВИЧ и новые патогенные штаммы, устойчивые к ныне имеющимся антибиотикам.
The causes of such malnutrition are linked to poverty and the rise in cases of malaria and other diseases that were thought to have been eradicated, such as measles, cholera and kwashiorkor. Причины распространения алиментарной недостаточности связаны с бедностью, ростом числа случаев заболевания малярией и другими болезнями, которые ранее считались изжитыми, такими, как корь, холера и квашиоркор.
Well, if it's not cholera, then based on a quick Internet search, the other explanations in decreasing order of likelihood are Hirschsprung's Disease, botulism, a 30-foot tapeworm or accidental ingestion of chrysanthemum blossoms. Чтож, если это не холера, основываясь на быстром поиске в Интернете, другими объяснениями в порядке убывания вероятности являются Болезнь Гиршпрунга, ботулизм, 30-футовый солитер или случайный прием в пищу цветков хризантемы.
Indeed, it is humbling to remember that some of history's most deadly invasions were carried out by single-cell organisms, such as cholera, bubonic plague, and tuberculosis. Действительно, стоит вспомнить, что некоторые из самых смертельных нашествий в истории были осуществлены одноклеточными организмами, такими как холера, бубонная чума и туберкулёз.
Government is doing what they can, especially in terms of the pandemics and epidemics such as cholera, or Ebola at the moment, but with competing priorities. Государство делает, что может, особенно в условиях пандемии и таких эпидемий как холера или Эбола в настоящий момент, но с конкурирующими приоритетами.
The nutritional status of these displaced people is still poor and they are particularly vulnerable to outbreaks of communicable diseases, such as measles, diarrhoea and cholera. Положение с питанием этих перемещенных лиц по-прежнему не удовлетворительно, и они особенно подвержены воздействию таких инфекционных заболеваний, как корь, диарея и холера.
Following natural and man-made disasters, epidemics of measles, tetanus, tuberculosis and other vaccine-preventable diseases are occurring, as well as plague, hepatitis and cholera. После стихийных и связанных с деятельностью человека бедствий возникают эпидемии кори, столбняка, туберкулеза и других вакцинируемых заболеваний, а также чума, гепатит и холера.
As a result of this pollution, children and women are continuously exposed to water-related health hazards and water-borne diseases such as cholera, typhoid and diarrhoea, the incidence of which has been in the ascendancy in the summer months. В результате этого загрязнения дети и женщины постоянно подвергают свое здоровье опасности, связанной с водной средой, и страдают от болезней, передаваемых через воду, таких, как холера, тиф и диарея, частотность которых возрастает в летние месяцы.
In February 1996, cholera, which has now become endemic in Somalia, reappeared in Mogadishu and Kismayo and subsequently spread to many other areas of the country, including isolated rural communities. В феврале 1996 года в Могадишо и Кисмайо, а позднее и многих других районах страны, в том числе отдаленных сельских общинах, вновь вспыхнула холера, которая сегодня приняла в Сомали масштабы эпидемии.
In this connection, the World Health Organization recently granted the country its polio eradication certificate, just as diseases such as cholera, yellow fever and smallpox, in particular, had been eradicated earlier. В этой связи следует отметить, что недавно Всемирная организация здравоохранения вручила властям страны сертификат, свидетельствующий об искоренении в стране полиомиелита; в прошлом же в стране были искоренены такие болезни, как холера, желтая лихорадка и оспа.
In June 1993, World Health Organization (WHO) offices in Kabul, Kandahar and Faizabad reported a high incidence of diarrhoeal diseases, diagnosed as cholera, in these areas. В июне 1993 года отделения Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) в Кабуле, Кандагаре и Фейзабаде сообщили о широких масштабах распространения диарейных заболеваний, диагнозируемых как холера, в этих районах.
It would also be necessary to improve the supply of drinking water for the population living in the semi-desert area of the Guajira in order to combat diseases such as cholera and dengue fever. Нужно будет также улучшить питьевое водоснабжение населения, живущего в полупустынном районе Гуахира, с тем чтобы там можно было бороться с такими болезнями, как холера и лихорадка денге.
In addition to long-standing infectious diseases, re-emerging diseases, such as malaria, tuberculosis and cholera, as well as the more recent emergence of HIV, threaten to undermine gains in life expectancy. Помимо давно известных инфекционных заболеваний повторные вспышки таких болезней, как малярия, туберкулез и холера, а также новая угроза ВИЧ могут отрицательно сказаться на достигнутых показателях средней продолжительности жизни.
It also describes potential shifts in vector-borne diseases, such as malaria, and non-vector-borne diseases, such as cholera. В ней также описываются потенциальные изменения в распространении трансмиссивных болезней, таких, как малярия, и нетрансмиссивных болезней, таких, как холера.
It is a most opportune initiative, expressing the international community's resolve to create more effective strategies to address the challenges posed by this epidemic and other preventable diseases, such as malaria, cholera and tuberculosis. Это очень своевременная инициатива, которая подтверждает решимость международного сообщества разработать более эффективные стратегии для решения проблем, связанных с этой эпидемией и другими заболеваниями, которые можно предотвратить, такими как малярия, холера и туберкулез.
With immunization coverage levels at about 30 per cent, measles outbreaks continue to result in many deaths. Somalia remains amongst the countries with the highest incidence of tuberculosis, and cholera is endemic in most areas. Из-за того, что степень охвата иммунизацией составляет примерно 30 процентов, вспышки кори во многих случаях по-прежнему приводят к летальному исходу. Сомали остается одной из стран, где широко распространен туберкулез, и во многих районах холера носит эндемический характер.
That's how much we have in America, cholera that's acquired endemically, and we don't think we've got a problem here. Это то, что мы имеем в Америке, где холера, которая является характерным заболеванием, но мы не думаем, что у нас здесь есть проблема.
So were cholera and and the French, but you managed to get rid of them in the end. Так же, как холера, туберкулёз и французы, но от них же избавились, в конце концов.
Government is doing what they can, especially in terms of the pandemics and epidemics such as cholera, or Ebola at the moment, but with competing priorities. Государство делает, что может, особенно в условиях пандемии и таких эпидемий как холера или Эбола в настоящий момент, но с конкурирующими приоритетами.
The lack of basic services is resulting not only in high maternal and infant mortality but also in outbreaks of waterborne diseases such as cholera and meningitis. Неадекватное оказание основных услуг является причиной не только высоких показателей материнской и младенческой смертности, но и вспышек таких передаваемых с водой заболеваний, как холера и менингит.
The Under-Secretary-General's briefing set out in stark terms the desperate situation faced by the displaced in south and central Somalia, many of whom are vulnerable to malnutrition and to diseases such as cholera. Брифинг заместителя Генерального секретаря высветил отчаянное положение, в котором находятся перемещенные лица в южной и центральной частях Сомали, многие из которых страдают от истощения и болезней, таких, как холера.
Humanitarian activities will also continue to give priority to mitigating epidemic outbreaks and facilitating access of the population to potable water in order to prevent diseases such as diarrhoea, cholera, measles and guinea worm. В рамках гуманитарной деятельности приоритетное внимание будет также уделяться сокращению масштабов эпидемий и содействию доступу населения к питьевой воде с целью предотвращения таких заболеваний, как диарея, холера, корь и дракункулез.
The vulnerability of the health sector has also been evident as frequent floods result in outbreaks of waterborne diseases, such as cholera, typhoid, dysentery and the increased incidence of malaria. Уязвимость здравоохранения также стала очевидной в результате частых наводнений, которые приводят к вспышкам таких передаваемым через воду заболеваний, как холера, тиф, дизентерия и участившиеся случаи малярии.
Efforts are also needed to demystify the word "cholera" and disseminate public information to avoid inappropriate responses to outbreaks including trade embargoes, tourism restrictions, quarantine or excessive isolation, and mass chemoprophylaxis. Необходимы также усилия по развеянию ореола таинственности вокруг слова "холера" и распространению среди населения информации во избежание неадекватного реагирования на вспышки заболеваний, включая торговые эмбарго, ограничения туризма, карантин или слишком длительную изоляцию, а также массовую химиопрофилактику.