Английский - русский
Перевод слова Cholera

Перевод cholera с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Холера (примеров 251)
Malaria and diarrhoeal diseases, including cholera, take a heavy toll in human life and suffering. Малярия и диарейные заболевания, в том числе холера, уносят много жизней и причиняют большие страдания.
Since when did we get cholera in the UK? Когда последний раз в Великобритании была холера?
We are deeply concerned about the possibility of the spread of communicable lethal diseases, such as cholera and malaria, among the survivors, and we believe that every necessary precaution should be taken to protect them. Мы серьезно обеспокоены возможностью распространения в пострадавших районах инфекционных болезней, таких как холера и малярия, и считаем, что необходимо принять все меры предосторожности для защиты оставшихся в живых людей этих районов.
Many were and are forced to live in crowded camps where there is a lack of water, food, sanitation, basic health services and shelter and where there exist infectious diseases, like cholera. Многих ВПЛ вынуждали и вынуждают жить в перенаселенных лагерях в условиях нехватки воды и продуктов питания, антисанитарии, без первичной медико-санитарной помощи и жилья и где нередки такие инфекционные заболевания, как холера.
The Ministry of Health and Social Aid has declared a health emergency in the north for fear of the spread of endemic respiratory, dermatological and gastrointestinal diseases, such as cholera, malaria, dengue and others. Министерство здравоохранения и социальной помощи провозгласило чрезвычайное положение в области здравоохранения на севере, опасаясь эпидемии респираторных, кожных и желудочно-кишечных заболеваний, таких как холера, малярия, лихорадка денге и другие.
Больше примеров...
Заболевания холерой (примеров 54)
There are also serious regional implications, with cholera cases crossing into South Africa and Botswana. Возникли также серьезные последствия для региона, так как случаи заболевания холерой стали возникать в соседних Южной Африке и Ботсване.
We are also concerned by the resurgence of cholera cases, although the mortality rate seems to be slowly diminishing. Мы также обеспокоены возобновлением случаев заболевания холерой, хотя уровень смертности, похоже, постепенно снижается.
This process has been critical to prepare for the 2011 hurricane season as well as possible cholera outbreaks. Этот процесс имел большое значение для организации подготовки к сезону ураганов 2011 года, а также к возможной вспышке заболевания холерой.
In 1996, over 143,000 cases of cholera and almost 7,000 deaths were reported to WHO, each figure representing a tenth of the estimated number of occurrences. В 1996 году ВОЗ получила сообщению о более 143000 случаев заболевания холерой и почти 7000 смертных случаев, причем каждая из этих цифр составляет десятую часть их предполагаемого числа.
Despite a resurgence of cholera cases, mortality rates have declined steadily in all departments, from a cumulative mortality rate of 5.62 per cent at the start of the epidemic to 1.4 per cent as of August 2011. Несмотря на появление новых случаев заболевания холерой, показатели смертности во всех департаментах стабильно сокращались: кумулятивный коэффициент смертности, составлявший 5,62 процента в начале эпидемии, снизился до 1,4 процента в августе 2011 года.
Больше примеров...
Холерный (примеров 4)
The gene encoding the cholera toxin was introduced into V. cholerae by horizontal gene transfer. Ген, который кодирует холерный токсин, мог появиться у V. cholerae за счет так называемого горизонтального переноса генов.
The intervention of the World Health Organization (WHO) proved crucial in the confirmation of vibrio cholera 0.1 as the causative agent responsible for the unusual increase in incidences of acute watery diarrhoea syndrome, which has caused a number of deaths. Вмешательство Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) сыграло решающую роль в удостоверении в том, что возбудителем эпидемии, охватившей необычайно большое число людей и проявляющейся в протекающей в острой форме водянистой диарее, которая уже унесла несколько жизней, является холерный вибрион 0.1.
I mean, cholera's just the agent. То есть, холерный вибрион - лишь посредник.
Vibrio cholerae, the species of bacteria that causes cholera, has over 200 serotypes, based on cell antigens. Холерный вибрион, отдельные виды которого вызывают холеру, имеет более 200 серотипов, различающихся клеточными антигенами.
Больше примеров...
Эпидемии (примеров 70)
Epidemics, including cholera, HIV/AIDS, measles and Ebola continued to plague the region. В регионе продолжают свирепствовать эпидемии, в том числе холера, ВИЧ/СПИД, корь и Эбола.
However, since 2012, the number of humanitarian organizations engaged in cholera response has fallen by more than half, as have the medical stocks required to treat the projected caseload in the remainder of 2013. Однако с 2012 года количество гуманитарных организаций, занимающихся ликвидацией последствий эпидемии холеры, сократилось в два раза, равно как и запасы медикаментов, которые, по прогнозам, могут понадобиться для лечения больных до конца 2013 года.
That situation has also contributed to a deterioration of the environment and of the sanitation facilities in the country, especially in the capital, and resulted in an outbreak of cholera in July 1993. Такая ситуация привела и к ухудшению состояния окружающей среды и санитарных условий в стране, особенно в столице, и стала причиной вспышки эпидемии холеры в июле 1993 года.
In the future, resulting outbreaks of water-borne diseases and epidemics of weather- and climate-sensitive infectious diseases, including malaria, meningitis and cholera, may cause increasing disruption to societies and further burden national health systems. Возникающие в результате вспышки заболеваний, передаваемых с грязной водой, и эпидемии обусловленных погодными и климатическими условиями инфекционных заболеваний, в частности малярии, менингита и холеры, впоследствии могут еще более дестабилизировать общество и увеличить нагрузку на системы здравоохранения африканских стран.
That has sparked cholera epidemics in ports along the world and has led to increased concentration on trying to make sure shipping doesn't move these vectors of cholera around the world. Так вспыхнули эпидемии холеры в портах по всему миру, что привело к повышению контроля за тем, чтобы судоходство не распространило холеру по всему миру.
Больше примеров...