Typhoid, cholera, more plague. | Тиф, холера, новая эпидемия. |
Examples of such diseases are infectious diseases such as cholera and pneumonia. | Подобными болезнями являются, например, такие инфекционные заболевания, как холера и пневмония. |
In addition, the Committee is concerned that as a result of the violence and the ensuing massive displacements, epidemics of diseases such as cholera and diarrhoea have occurred. | Кроме того, Комитет с озабоченностью отмечает, что в результате актов насилия, которые повлекли за собой массовые перемещения населения, в стране вспыхнула эпидемия таких заболеваний, как холера и диарея. |
JS5 said that sanitation and water supply were a public health issue and resulted in the persistence of diseases such as cholera, typhoid and dysentery. | В СП5 констатируется, что отсутствие канализации и водоснабжения - это общенациональная проблема здравоохранения и причина распространения таких заболеваний, как холера, тиф и дизентерия. |
So what ended up happening, actually, is they ended up increasing the outbreaks of cholera because, as we now know, cholera is actually in the water. | Так что всё закончилось, на самом деле, тем, что вспышки холеры усилились, потому что, как мы сейчас знаем, холера, в действительности, в воде. |
The abundant rainfall has also reduced the incidence of cholera considerably. | Благодаря обильным дождям значительно сократилось также число случаев заболевания холерой. |
This process has been critical to prepare for the 2011 hurricane season as well as possible cholera outbreaks. | Этот процесс имел большое значение для организации подготовки к сезону ураганов 2011 года, а также к возможной вспышке заболевания холерой. |
In 1994, the fact that over 2,500 indigenous cholera cases were reported from six countries in Europe, a 30-fold increase over the previous year, was attributable to the profound economic and social changes that had affected public-health and sanitation systems, especially in Eastern Europe. | Отмеченные в 1994 году свыше 2500 местных случаев заболевания холерой в шести странах Европы, что в 30 раз больше по сравнению с предыдущим годом, связаны с глубокими экономическими и социальными изменениями, которые затронули системы национального здравоохранения и санитарии, особенно в Восточной Европе. |
During the first six months of the year, some 500 cases of cholera were recorded, in only two States - Pernambuco and Alagoas - in north-east Brazil, opening up prospects for appreciable reductions compared with 1999. | За первые шесть месяцев года было отмечено около 500 случаев заболевания холерой, причем все они были зарегистрированы в двух штатах северо-востока Бразилии, что дает основания рассчитывать на существенное сокращение по сравнению с 1999 годом. |
The next day, cholera broke out. | На следующий день была зарегистрирована вспышка заболевания холерой. |
The gene encoding the cholera toxin was introduced into V. cholerae by horizontal gene transfer. | Ген, который кодирует холерный токсин, мог появиться у V. cholerae за счет так называемого горизонтального переноса генов. |
The intervention of the World Health Organization (WHO) proved crucial in the confirmation of vibrio cholera 0.1 as the causative agent responsible for the unusual increase in incidences of acute watery diarrhoea syndrome, which has caused a number of deaths. | Вмешательство Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) сыграло решающую роль в удостоверении в том, что возбудителем эпидемии, охватившей необычайно большое число людей и проявляющейся в протекающей в острой форме водянистой диарее, которая уже унесла несколько жизней, является холерный вибрион 0.1. |
I mean, cholera's just the agent. | То есть, холерный вибрион - лишь посредник. |
Vibrio cholerae, the species of bacteria that causes cholera, has over 200 serotypes, based on cell antigens. | Холерный вибрион, отдельные виды которого вызывают холеру, имеет более 200 серотипов, различающихся клеточными антигенами. |
This changed after Dr. John Snow discovered that cholera was transmitted by the fecal contamination of water. | Событие вошло в историю благодаря методичным действиям доктора Джона Сноу, выявившего источник эпидемии - загрязнённую воду из водозаборной колонки. |
The establishment of the diseases surveillance network has resulted in timely investigations and containment of cholera and other communicable diseases with epidemic potential. | Создание сети наблюдения за заболеваниями позволило провести своевременные расследования и сдержать распространение холеры и других инфекционных заболеваний, которые могли перерасти в эпидемии. |
However, since 2012, the number of humanitarian organizations engaged in cholera response has fallen by more than half, as have the medical stocks required to treat the projected caseload in the remainder of 2013. | Однако с 2012 года количество гуманитарных организаций, занимающихся ликвидацией последствий эпидемии холеры, сократилось в два раза, равно как и запасы медикаментов, которые, по прогнозам, могут понадобиться для лечения больных до конца 2013 года. |
(c) Take action to address specific concerns, including infant and maternal mortality, malnutrition, inadequate immunization, malaria rates and cholera and meningitis epidemics; | с) принять меры для решения конкретных проблем, включая проблемы детской и материнской смертности, недоедания, недостаточной иммунизации, заболеваемости малярией и эпидемии холеры и менингита; |
Alternatively, the Red Death may refer to cholera; Poe would have witnessed an epidemic of cholera in Baltimore, Maryland in 1831. | С одинаковой долей вероятности описание может относиться и к холере; в 1831 году По засвидетельствовал вспышку эпидемии холеры в Балтиморе. |