| Right now, we don't even understand how the cholera got into the building, and it's not behaving as I would expect, so... | Мы пока даже не понимаем как холера попала в здание, и ещё вибрион ведет себя не так как обычно, так что... |
| With immunization coverage levels at about 30 per cent, measles outbreaks continue to result in many deaths. Somalia remains amongst the countries with the highest incidence of tuberculosis, and cholera is endemic in most areas. | Из-за того, что степень охвата иммунизацией составляет примерно 30 процентов, вспышки кори во многих случаях по-прежнему приводят к летальному исходу. Сомали остается одной из стран, где широко распространен туберкулез, и во многих районах холера носит эндемический характер. |
| AI noted the concern of health professionals that many in the informal settlements suffered from diseases such as dysentery, diarrhoea and cholera due to contaminated water sources and the lack of sanitation. | МА отметила обеспокоенность медиков по поводу того, что многие люди, проживающие в неформальных поселениях, страдают такими заболеваниями, как дизентерия, диарея и холера, вследствие наличия источников зараженной воды и отсутствия санитарных услуг. |
| 1800 - Decline of the city under the Qajar dynasty 1822 - Plague and Cholera epidemics kill thousands. | 1800: Город приходит в упадок под властью Каджаров 1822: Чума и холера, гибнут тысячи людей. |
| For a second group of neglected tropical diseases the only clinical option currently available is systematic case-finding and management at an early stage for diseases such as Buruli ulcer, cholera and other diarrhoeal diseases, human African trypanosomiasis and leishmaniasis. | Речь идет о таких заболеваниях, как язва Бурули, холера и иные желудочно-кишечные заболевания, эпидемический африканский трипаносомоз и лейшманиоз. |
| The water has become polluted from industrial and human waste, and there is a risk of cholera if the water is used untreated. | Вода реки загрязняется промышленными и бытовыми отходами, имеется риск заболевания холерой при употреблении воды в некипячёном виде. |
| Deeply concerned also about the vulnerability of Haitians who are still living in camps for internally displaced persons and informal settlements in the wake of the earthquake of January 2010 and as a result of increased cholera infections in the aftermath of the flooding caused by Hurricane Tomas, | будучи также глубоко озабочена уязвимостью жителей Гаити, которые до сих пор живут в лагерях для внутренне перемещенных лиц и неформальных поселениях после землетрясения в январе 2010 года и среди которых растет число случаев заболевания холерой после наводнений, вызванных ураганом «Томас», |
| Cholera cases were reported at a declining rate during the period under review. | Как сообщалось, в течение рассматриваемого периода число случаев заболевания холерой сокращается. |
| A total of 10,496 cholera cases were identified in the country during the first half of 1995, and 197 deaths were reported, representing a case fatality rate of 1.88 per cent. | В общей сложности в первом полугодии 1995 года было выявлено 10496 случаев заболевания холерой и сообщено о 197 смертельных исходах этой болезни, в результате чего показатель смертности среди заболевших составил 1,88 процента. |
| The next day, cholera broke out. | На следующий день была зарегистрирована вспышка заболевания холерой. |
| The gene encoding the cholera toxin was introduced into V. cholerae by horizontal gene transfer. | Ген, который кодирует холерный токсин, мог появиться у V. cholerae за счет так называемого горизонтального переноса генов. |
| The intervention of the World Health Organization (WHO) proved crucial in the confirmation of vibrio cholera 0.1 as the causative agent responsible for the unusual increase in incidences of acute watery diarrhoea syndrome, which has caused a number of deaths. | Вмешательство Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) сыграло решающую роль в удостоверении в том, что возбудителем эпидемии, охватившей необычайно большое число людей и проявляющейся в протекающей в острой форме водянистой диарее, которая уже унесла несколько жизней, является холерный вибрион 0.1. |
| I mean, cholera's just the agent. | То есть, холерный вибрион - лишь посредник. |
| Vibrio cholerae, the species of bacteria that causes cholera, has over 200 serotypes, based on cell antigens. | Холерный вибрион, отдельные виды которого вызывают холеру, имеет более 200 серотипов, различающихся клеточными антигенами. |
| An outbreak of cholera has already claimed as many as 20,000 lives and remains a continuing threat. | Вспышка эпидемии холеры уже унесла 20000 жизней и по-прежнему представляет собой угрозу. |
| When the London sewerage system was completed, the death toll in London dropped dramatically, and epidemics of cholera and other diseases were curtailed. | По завершению строительства лондонской канализационной системы в Лондоне резко уменьшилась смертность, а также прекратились эпидемии холеры и других заболеваний. |
| While efforts to fight cholera continue, there is a need to focus on providing clean drinking water and better sanitation conditions to the population so as to avoid regular recurrences of the epidemic. | По мере того, как усилия по борьбе с холерой продолжаются, налицо необходимость сосредоточиться на снабжении населения чистой питьевой водой и на улучшении санитарных условий, чтобы избежать регулярных рецидивов эпидемии. |
| (c) Take action to address specific concerns, including infant and maternal mortality, malnutrition, inadequate immunization, malaria rates and cholera and meningitis epidemics; | с) принять меры для решения конкретных проблем, включая проблемы детской и материнской смертности, недоедания, недостаточной иммунизации, заболеваемости малярией и эпидемии холеры и менингита; |
| According to the latest bulletin, issued by the Ministry of Health and Social Solidarity on 17 January, 3,492 cholera cases (including 23 deaths) have been recorded since the outbreak of the epidemic in August 2012. | По данным последнего информационного бюллетеня, опубликованного министерством здравоохранения и социальной солидарности 17 января, после вспышки эпидемии в августе 2012 года было зарегистрировано 3492 случая заболевания холерой, в том числе 23 из них привели к летальному исходу. |