Aim at an optimal chemical and numerical scheme for the multi-level model based on the EMEP chemistry and the chemical mechanism developed at the University of Oslo; |
Стремиться к определению оптимальной химической и цифровой схемы для многоуровневой модели на основе химического инструментария ЕМЕП и химического механизма, разработанного Университетом Осло; |
Through initiatives like our Associate Programme and with the full support of the chemical industry, we train and support experts from developing nations in the peaceful uses of chemistry. |
Благодаря таким инициативам, как наша объединенная программа, и при полном содействии химической промышленности мы готовим и поддерживаем специалистов из развивающихся стран в области мирного использования достижений в области химии. |
The invention relates to petroleum chemistry, in particular to the field of processing hydrocarbons, and can be used in the chemical and petrochemical industry for producing various petroleum products, including high-grade fuel. |
Изобретение относится к нефтехимии, в частности, к области переработки углеводородов и может быть использовано в химической и нефтехимической промышленности для получения различных нефтепродуктов, в том числе высококачественного топлива. |
The invention relates to the field of inorganic chemistry and is intended for processing waste from the chemical purification of brines in the production of sodium chloride (NaCl) from brines. |
Изобретение относится к области неорганической химии и предназначено для переработки отходов химической очистки соляных рассолов при производстве хлорида натрия (NaCl) из соляных рассолов. |
With regard to international cooperation and assistance, I am pleased to report that, since 1997, about 5,600 participants have benefited from more than 500 activities in the area of international cooperation in the peaceful uses of chemistry. |
Что касается международного сотрудничества и помощи, то я с удовлетворением отмечаю, что начиная с 1997 года около 5600 участников получили выгоду в результате более чем 500 видов деятельности в области международного сотрудничества в использовании химической промышленности в мирных целях. |
(c) For chemical oceanography (including geochemistry): collect information on the water-column chemistry, including the water overlaying the nodules; |
с) применительно к химической океанографии (включая геохимию): собирает информацию о химии водной толщи, включая водный слой над конкрециями; |
(a) Consolidate information available from the International Programme on Chemical Safety, the Economic Commission for Europe and other relevant sources on the chemistry and toxicology of the substances concerned (particularly the impact on human, plant and animal health); |
а) консолидацию информации, предоставляемой Международной программой по химической безопасности, Европейской экономической комиссией и из других соответствующих источников, по вопросам химии и токсикологии соответствующих веществ (особенно по вопросу воздействия на здоровье человека, растения и животных); |
In 1865 Hofmann published An Introduction to Modern Chemistry, summarising type theory and emerging ideas about chemical structure. |
В 1865 году Гофман опубликовал «Введение в современную химию», где обобщил теорию типов и новые идеи о химической структуре. |
Mr. Santoro, American Chemistry Council |
Г-н Санторо, Американский совет химической промышленности |
Chemical Agents, Plastic Materials, Other Chemical Products, Fertilizers and Agricultural Chemistry, ... |
Химические вещества, Пластмассы, Прочие изделия и компоненты химической промышленности, Удобрения и агрохимия, ... |
In 1945, Coulson became a Lecturer in Physical Chemistry, attached to University College and, concurrently, held a Fellowship awarded by Imperial Chemical Industries. |
В 1945 году Коулсон стал преподавателем физической химии, поступил в Университетский колледж и одновременно получил стипендию Имперской Химической Промышленности. |
Only last month, the Organization hosted a major conference on international cooperation and chemical safety and security, as a contribution to the International Year of Chemistry proclaimed by the General Assembly. |
В прошлом месяце Организация организовала крупную конференцию, посвященную международному сотрудничеству и химической безопасности, которая стала нашим вкладом в проведение провозглашенного Генеральной Ассамблеей Года химии. |
These reforms resulted in another and rather unusual collaboration of Walden with Ostwald: Walden was rebuilding the Chemistry Department and Ostwald has sent the blueprints of the chemical laboratories in Leipzig as an example. |
Эти реформы привели к довольно необычному сотрудничеству Вальдена с Оствальдом: Вальден взялся за перестройку химического факультета, и Оствальд прислал чертежи Лейпцигской химической лаборатории в качестве примера. |
The OPCW envisages the organization of a special event in 2011 on international cooperation and chemical safety and security, on the occasion of the International Year of Chemistry. |
ОЗХО планирует организовать специальные мероприятия в 2011 году по вопросам международного сотрудничества и химической безопасности и защиты в связи с Международным годом химии. |
The university first offered courses in four areas of Chemical Technology: Oil and Coal Technology, Electrochemical Industry, Inorganic Chemical Technology, Silicate Chemistry. |
Первоначально университет предлагал своим студентам курсы по четырём направлениям химической технологии: технология нефти и угля, электрохимическая промышленность, химическая технология неорганического сырья и химия силикатов. |
The Royal Society of Chemistry (RSC) is a learned society (professional association) in the United Kingdom with the goal of "advancing the chemical sciences". |
Королевское химическое общество (англ. Royal Society of Chemistry, RSC) - научное сообщество (профессиональная ассоциация) Соединённого Королевства, целью которой является развитие химической науки. |
He was president of Section B of the British Association (1902); vice-president of the Chemical Society (1900-02); vice-president of the Institute of Chemistry (1905), and president of the Society of Chemical Industry (1905). |
Он был президентом секции В Британской ассоциации (1902); вице-президент Химического общества (1900-02); вице-президентом Королевского Института химии(1905) и президентом Общества химической промышленности (1905). |
Typically, those operating in such laboratories have a limited or non-existent knowledge of chemistry and simply follow instructions. |
Как правило, операторы этих лабораторий обладают ограниченными знаниями в химической области или вообще лишены их и их функции сведены лишь к выполнению соответствующих указаний. |
A major focus of our programmes relates to building capacities in our member States to promote the peaceful application of chemistry and the pursuit of legitimate industry-related activities. |
Главная задача наших программ состоит в укреплении потенциала государств-членов содействовать мирному применению достижений химической науки и осуществлению законной деятельности, связанной с этой отраслью промышленности. |
The basic chemistry of vision may have been established for a long time, but it's a long way from that chemical reaction to a fully functioning eye that can create an image of the world. |
И если базовые зрительные пигменты существали уже давно, им предстоял большой путь от химической реакции до полноценного глаза, способного создавать картину окружающего мира. |
We are a business enterprise dealing with supplying national and foreign manufacturers operating in such industries as chemical, metallurgical, food or household chemistry with products, semi-finished products and chemical raw materials. |
Мы является торговым предприятием, занимающимся снабжением отечественных и зарубежных производителей химической, металлургической, пищевой и связанной с бытовой химией отраслей химическими продуктами, полуфабрикатами и сырьём. |
Derivatization is a technique used in chemistry which transforms a chemical compound into a product (the reaction's derivate) of similar chemical structure, called a derivative. |
Дериватизация - один из методов анализа, используемый в химии, который превращает анализируемое химическое соединение в продукт с похожей химической структурой, называемый дериватом (производным). |
Women, however, do "monopolize" several majors, including nutrition, midwifery, educational counselling, special education, elocution, psychomotor rehabilitation and industrial chemistry. |
Вместе с тем женщины "монополизировали" несколько профессий, в том числе связанных с диетологией, акушерством, педагогическим консультированием, специализированным педагогическим воспитанием, техникой речи, психомоторной реабилитацией и химической технологией. |
The process of generation of electrochemically-activated water and solutions is classified as extremely non-equilibrium and is the subject of research of a new intensively developing area in chemistry: the synergetics in chemical processes and chemical technology. |
Процесс получения электрохимически активированных воды и растворов относится к крайне неравновесным и является объектом изучения интенсивно развивающейся новой области химии - синергетики в химических процессах и химической технологии. |
19,1 billions rubles - this is the sum of output, produced by Bashkir enterprises of chemistry and oil chemistry for the first half 2005. |
19,1 миллиарда рублей - такой суммой оценивается продукция, выпущенная предприятиями химической и нефтехимической промышленности Башкортостана в первом полугодии. |