| But I'm done chasing ghosts. | Но с меня хватит гоняться за призраками. |
| Let us help the girl child stop chasing a mirage and return to a healthy reality. | Мы должны помочь девочкам перестать «гоняться за призраками» и вернуться к жизненным реалиям. |
| And then he'd stop chasing me and we'd sit down, and we'd just sit down and watch the game. | А потом она переставала гоняться за мной и мы садились, мы просто садились и смотрели матч. |
| I am done chasing men. | Мне надоело гоняться за мужиками. |
| Chasing spies... so old-fashioned! | Гоняться за шпионами... так старомодно! |
| I heard Trish running like... someone was chasing her. | Я слышала, как Триш убегала... как будто её кто-то преследовал. |
| First he was chasing us, and now it's our turn to chase him. | Сперва он нас преследовал, теперь пора нам его ловить. |
| I don't want anyone in this house chasing a lunatic with a gun. | Не хочу, чтобы кто-то из этой части преследовал вооружённого преступника. |
| He was running at full speed and he glanced behind him at whoever was chasing him. | Он бежал на пределе возможности, оглядываясь на того, кто его преследовал. |
| He was chasing himself! | Он преследовал сам себя! |
| Your father is chasing the wrong man. | Твой отец преследует не того человека. |
| There's no-one chasing us. | Нас никто не преследует. |
| Who... who... who's chasing you? [Laughs] | Кто... кто вас преследует? |
| He's the one chasing us! | Это он нас преследует! |
| I'm getting faster, faster than I've ever been, And I wonder if it's because lately something's chasing me. | Я становлюсь быстрее, чем когда-либо, и я думаю, всё дело в том, что меня кое-кто преследует. |
| Be careful every boy isn't chasing you up the street. | Осторожнее, не то все парни на улице будут тебя преследовать. |
| We don't even know what the hell we're supposed to be chasing here. | Мы пока даже понятия не имеем, кого мы тут должны преследовать. |
| I followed him across state lines, and he turns the tables and starts chasing me. | Преследуя его, я пересекла границу штата, а он поменялся со мной ролями и начал преследовать меня. |
| They would be chasing you for ever. | Они будут преследовать тебя вечно. |
| They'll keep us so busy chasing our tails we won't have any time to chase them. | Мы так будем заняты преследованием собственных хвостов, что у нас не останется времени преследовать их. |
| Around and around, like a dog chasing its tail. | Вокруг да около, как собака в погоне за хвостом. |
| Down to London, chasing the work. | Аж в Лондон, в погоне за работой. |
| These drivers push their limits, always on the edge of danger, always chasing a faster time. | Водители проверяют себя на прочность, всегда на грани опасности, в погоне за лучшим временем. |
| Always chasing a faster time. | в погоне за лучшим временем. |
| The song's title alludes to the phrase "chasing the beetle", a variation of the phrase, "chasing the dragon", which refers to inhaling the smoke from heated heroin, morphine, or opium that has been placed on a piece of tin-foil. | Название песни ссылается на китайское выражение «в погоне за драконом», которое означает вдыхание дыма или паров от нагревании морфия, героина или опиума. |
| So you went halfway around the world for several months chasing misinformation? | Таким образом, вы проехали пол мира, и в течении нескольких месяцев преследовали дезинформацию? |
| That's why Cardassians were chasing Tahna Los when he arrived. | Вот почему кардассианцы преследовали Тана Лос, когда он прибыл. |
| We were chasing a thief and he got shot. | Мы преследовали вора, и он был ранен. |
| So, Bosch, this guy, you're chasing him for years. | Бош, вы преследовали его годами. |
| What do you mean, you were chasing Hoyt? | Как это вы преследовали Хойта? |
| If he managed to escape, they could be chasing him down now. | Если ему удалось сбежать, то они, возможно, сейчас преследуют его. |
| The newspapers are chasing us all. | азеты преследуют нас всех. |
| And, of course, that's what makes Steven Spielberg's movie - conspiring dinosaurs chasing people around. | И, конечно же, об этом фильм Стивена Спилберга - динозавры-заговорщики преследуют людей. |
| There are some bad people chasing me. | Есть плохие люди, они преследуют меня. |
| But I have an idea what they're chasing. | Но какую цель преследуют - догадываюсь. |
| Doesn't everyone spend their vacation time chasing bad guys? | Что... Разве не все проводят отпуск, преследуя плохих парней? |
| First you must convince me that you will not drop dead chasing a villain down an alley. | Сперва, пообещайте, что не упадёте замертво, преследуя преступника на улице. |
| And if there's one thing I've learned about chasing Jangles all these years is, you can't let it consume you. | Если и есть что-то, чему я научился, преследуя Перезвона все эти годы, ты не можешь позволить этому поглотить тебя. |
| You just didn't notice because you were too busy chasing your bizarre childhood dream of a glee club national championship. | Просто ты не заметил, ведь ты был слишком занят Преследуя свою ужасную детскую мечту Победы хора на Национальных соревнованиях |
| Having attracted the gardener's attention by a growl, it then climbed the garden wall and ran along it on all fours, before jumping down and chasing the gardener for some time. | Привлекая внимание садовника рычанием, существо запрыгнуло на стену сада, пробежало по ней немного на четвереньках, а затем спрыгнуло вниз и погналось за садовником, преследуя его в течение определённого времени. |
| Don't forget that while you were chasing ambulances with the other cubs, I was breaking real news. | Не забывай, что пока ты гонялся за каретами скорой помощи с другими молокососами, я делала настоящие новости. |
| I was just chasing a cat and, just as I was about to capture it, fell on a bunch of broken bottles. | Да я просто гонялся за кошкой и когда я собирался схватить ее, то повалился прямо на кучу разбитых бутылок. |
| He was chasing her around the table. | Гонялся за нею вокруг стола. |
| I can't understand why this good-Iooking lad who goes to Cambridge without the slightest interest in politics and who spends his time acting and chasing girls, | Я не могу понять, почему этот симпатичный парень... который приехал в Кембридж без малейшего интереса к политике... и который только и делал, что играл в театре и гонялся за девушками, |
| Are you not the man who was chasing a legendary bandit? | Вы нё тот чёловёк, который гонялся за лёгёндарным бандитом? |
| Who is that monster chasing that poor pigeon? | Чувак, что это чудовище гонится за бедным голубем? |
| There's somebody else there, chasing the boy. | Есть еще кто-то там, гонится за мальчиком. |
| I saw him chasing me when I was crossing the street. | Я увидела, как он гонится за мной, когда переходила дорогу. |
| Or should I say, what dream is chasing you? | Или лучше сказать, что за мечта гонится за тобой? |
| My sister is chasing someone else. | Моя сестра гонится за кем-то. |
| I have... nightmares about... chasing that van. | Мне снятся... кошмары о том, как... я гнался за машиной. |
| Your tiger was chasing Trevor, who hid inside the trailer | Ваш тигр гнался за Тревором, а он спрятался в трейлере. |
| And some of his ears are inside his head, and his yawn sounds like Liam Neeson chasing a load of hens... | А некоторые уши у него находятся внутри головы, а зевок у него звучит как если бы Лиам Нисон гнался за курицами... |
| Gilda, do you have any idea who was chasing you? | Гильда, у вас есть идея, кто гнался за вами? |
| He said you were arrested for tripping up a policeman while he was chasing a girl. | Тебя арестовали за подножку полицейскому,... когда он гнался за девицей из ночного клуба. |
| Gleefully chasing scraps of opportunity that Director Vance drops in front of him. | Радостно гоняется за крошками возможностей, которые директор Вэнс перед ним рассыпал. |
| She's with Danny, chasing tennis balls in the afterlife. | Она с Дэни, гоняется за теннисными мячиками в лучшем мире |
| So, is Europe chasing its tail? | Получается, что Европа гоняется за собственным хвостом? |
| Army chasing the Indians. | Армия гоняется за индейцами. |
| Well, Wally, if I know your father, he's out chasing Beaver. | Ну, Волли, он опять гоняется за бобрами. |
| You know, chasing you has been the smartest thing that I have ever done in my life. | Ты знаешь, преследование тебя было самым разумным, что я когда-либо делал в своей жизни. |
| They've stopped chasing us, I think. | Я думаю, они прекратили преследование. |
| I mean, chasing unsuspecting women that just happen to share the same name? | Я имею в виду преследование ничего не подозревающих женщин у которых просто одно и то же имя |
| Chasing the gazelles or costing us the game? | Преследование газелей или то, что это стоило нам игры? |
| Or they will never stop chasing. | Иначе они не остановят преследование. |
| You spend your life chasing ghosts. | Ты всю жизнь гоняешься за призраками. |
| Are you sure you're not chasing shadows here, Will? | Уилл, ты уверен, что сейчас не гоняешься за призраком? |
| You've been chasing these things since you were a little kid. | Ты ведь гоняешься за ними с детства. |
| I leave you for five minutes and you're chasing women round the hospital. | Я оставил тебя на пять минут, а ты уже гоняешься за странными женщинами по всей больнице. |
| You're just chasing the dragon. | А ты гоняешься за неведомым чудом. |
| I thought I was being chased but now I think I'm doing the chasing. | Я думал, что за мной гонятся но теперь я думаю, что я делаю, чеканка. |
| 'He floated over the ground like a cocker spaniel chasing a piece of silver paper in the wind.' | 'Он плыл над землей, как кокер-спаниель чеканка кусок серебряной бумаги в ветра. |
| I remember chasing Timothy. | Я помню, чеканка Тимоти. |
| Nice bikes together in Brabant, time for the grandchildren and regularly chasing the cheeses (in France, Italy and Switzerland) Time for Reflection: Do you feel better suggestions? | Nice велосипеды вместе в Брабант, время для внуков и регулярно чеканка сыры (Франция, Италия и Швейцария) Время для размышлений: Чувствуете ли вы другие варианты? |
| Chasing my lost youth? | Чеканка моей утраченной молодости? |