Английский - русский
Перевод слова Chasing

Перевод chasing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гоняться за (примеров 91)
But I'm done chasing ghosts. Но с меня хватит гоняться за призраками.
Let us help the girl child stop chasing a mirage and return to a healthy reality. Мы должны помочь девочкам перестать «гоняться за призраками» и вернуться к жизненным реалиям.
And then he'd stop chasing me and we'd sit down, and we'd just sit down and watch the game. А потом она переставала гоняться за мной и мы садились, мы просто садились и смотрели матч.
I am done chasing men. Мне надоело гоняться за мужиками.
Chasing spies... so old-fashioned! Гоняться за шпионами... так старомодно!
Больше примеров...
Преследовал (примеров 84)
I heard Trish running like... someone was chasing her. Я слышала, как Триш убегала... как будто её кто-то преследовал.
First he was chasing us, and now it's our turn to chase him. Сперва он нас преследовал, теперь пора нам его ловить.
I don't want anyone in this house chasing a lunatic with a gun. Не хочу, чтобы кто-то из этой части преследовал вооружённого преступника.
He was running at full speed and he glanced behind him at whoever was chasing him. Он бежал на пределе возможности, оглядываясь на того, кто его преследовал.
He was chasing himself! Он преследовал сам себя!
Больше примеров...
Преследует (примеров 83)
Your father is chasing the wrong man. Твой отец преследует не того человека.
There's no-one chasing us. Нас никто не преследует.
Who... who... who's chasing you? [Laughs] Кто... кто вас преследует?
He's the one chasing us! Это он нас преследует!
I'm getting faster, faster than I've ever been, And I wonder if it's because lately something's chasing me. Я становлюсь быстрее, чем когда-либо, и я думаю, всё дело в том, что меня кое-кто преследует.
Больше примеров...
Преследовать (примеров 68)
Be careful every boy isn't chasing you up the street. Осторожнее, не то все парни на улице будут тебя преследовать.
We don't even know what the hell we're supposed to be chasing here. Мы пока даже понятия не имеем, кого мы тут должны преследовать.
I followed him across state lines, and he turns the tables and starts chasing me. Преследуя его, я пересекла границу штата, а он поменялся со мной ролями и начал преследовать меня.
They would be chasing you for ever. Они будут преследовать тебя вечно.
They'll keep us so busy chasing our tails we won't have any time to chase them. Мы так будем заняты преследованием собственных хвостов, что у нас не останется времени преследовать их.
Больше примеров...
Погоне за (примеров 76)
Around and around, like a dog chasing its tail. Вокруг да около, как собака в погоне за хвостом.
Down to London, chasing the work. Аж в Лондон, в погоне за работой.
These drivers push their limits, always on the edge of danger, always chasing a faster time. Водители проверяют себя на прочность, всегда на грани опасности, в погоне за лучшим временем.
Always chasing a faster time. в погоне за лучшим временем.
The song's title alludes to the phrase "chasing the beetle", a variation of the phrase, "chasing the dragon", which refers to inhaling the smoke from heated heroin, morphine, or opium that has been placed on a piece of tin-foil. Название песни ссылается на китайское выражение «в погоне за драконом», которое означает вдыхание дыма или паров от нагревании морфия, героина или опиума.
Больше примеров...
Преследовали (примеров 66)
So you went halfway around the world for several months chasing misinformation? Таким образом, вы проехали пол мира, и в течении нескольких месяцев преследовали дезинформацию?
That's why Cardassians were chasing Tahna Los when he arrived. Вот почему кардассианцы преследовали Тана Лос, когда он прибыл.
We were chasing a thief and he got shot. Мы преследовали вора, и он был ранен.
So, Bosch, this guy, you're chasing him for years. Бош, вы преследовали его годами.
What do you mean, you were chasing Hoyt? Как это вы преследовали Хойта?
Больше примеров...
Преследуют (примеров 51)
If he managed to escape, they could be chasing him down now. Если ему удалось сбежать, то они, возможно, сейчас преследуют его.
The newspapers are chasing us all. азеты преследуют нас всех.
And, of course, that's what makes Steven Spielberg's movie - conspiring dinosaurs chasing people around. И, конечно же, об этом фильм Стивена Спилберга - динозавры-заговорщики преследуют людей.
There are some bad people chasing me. Есть плохие люди, они преследуют меня.
But I have an idea what they're chasing. Но какую цель преследуют - догадываюсь.
Больше примеров...
Преследуя (примеров 38)
Doesn't everyone spend their vacation time chasing bad guys? Что... Разве не все проводят отпуск, преследуя плохих парней?
First you must convince me that you will not drop dead chasing a villain down an alley. Сперва, пообещайте, что не упадёте замертво, преследуя преступника на улице.
And if there's one thing I've learned about chasing Jangles all these years is, you can't let it consume you. Если и есть что-то, чему я научился, преследуя Перезвона все эти годы, ты не можешь позволить этому поглотить тебя.
You just didn't notice because you were too busy chasing your bizarre childhood dream of a glee club national championship. Просто ты не заметил, ведь ты был слишком занят Преследуя свою ужасную детскую мечту Победы хора на Национальных соревнованиях
Having attracted the gardener's attention by a growl, it then climbed the garden wall and ran along it on all fours, before jumping down and chasing the gardener for some time. Привлекая внимание садовника рычанием, существо запрыгнуло на стену сада, пробежало по ней немного на четвереньках, а затем спрыгнуло вниз и погналось за садовником, преследуя его в течение определённого времени.
Больше примеров...
Гонялся за (примеров 39)
Don't forget that while you were chasing ambulances with the other cubs, I was breaking real news. Не забывай, что пока ты гонялся за каретами скорой помощи с другими молокососами, я делала настоящие новости.
I was just chasing a cat and, just as I was about to capture it, fell on a bunch of broken bottles. Да я просто гонялся за кошкой и когда я собирался схватить ее, то повалился прямо на кучу разбитых бутылок.
He was chasing her around the table. Гонялся за нею вокруг стола.
I can't understand why this good-Iooking lad who goes to Cambridge without the slightest interest in politics and who spends his time acting and chasing girls, Я не могу понять, почему этот симпатичный парень... который приехал в Кембридж без малейшего интереса к политике... и который только и делал, что играл в театре и гонялся за девушками,
Are you not the man who was chasing a legendary bandit? Вы нё тот чёловёк, который гонялся за лёгёндарным бандитом?
Больше примеров...
Гонится за (примеров 41)
Who is that monster chasing that poor pigeon? Чувак, что это чудовище гонится за бедным голубем?
There's somebody else there, chasing the boy. Есть еще кто-то там, гонится за мальчиком.
I saw him chasing me when I was crossing the street. Я увидела, как он гонится за мной, когда переходила дорогу.
Or should I say, what dream is chasing you? Или лучше сказать, что за мечта гонится за тобой?
My sister is chasing someone else. Моя сестра гонится за кем-то.
Больше примеров...
Гнался за (примеров 36)
I have... nightmares about... chasing that van. Мне снятся... кошмары о том, как... я гнался за машиной.
Your tiger was chasing Trevor, who hid inside the trailer Ваш тигр гнался за Тревором, а он спрятался в трейлере.
And some of his ears are inside his head, and his yawn sounds like Liam Neeson chasing a load of hens... А некоторые уши у него находятся внутри головы, а зевок у него звучит как если бы Лиам Нисон гнался за курицами...
Gilda, do you have any idea who was chasing you? Гильда, у вас есть идея, кто гнался за вами?
He said you were arrested for tripping up a policeman while he was chasing a girl. Тебя арестовали за подножку полицейскому,... когда он гнался за девицей из ночного клуба.
Больше примеров...
Гоняется за (примеров 31)
Gleefully chasing scraps of opportunity that Director Vance drops in front of him. Радостно гоняется за крошками возможностей, которые директор Вэнс перед ним рассыпал.
She's with Danny, chasing tennis balls in the afterlife. Она с Дэни, гоняется за теннисными мячиками в лучшем мире
So, is Europe chasing its tail? Получается, что Европа гоняется за собственным хвостом?
Army chasing the Indians. Армия гоняется за индейцами.
Well, Wally, if I know your father, he's out chasing Beaver. Ну, Волли, он опять гоняется за бобрами.
Больше примеров...
Преследование (примеров 23)
You know, chasing you has been the smartest thing that I have ever done in my life. Ты знаешь, преследование тебя было самым разумным, что я когда-либо делал в своей жизни.
They've stopped chasing us, I think. Я думаю, они прекратили преследование.
I mean, chasing unsuspecting women that just happen to share the same name? Я имею в виду преследование ничего не подозревающих женщин у которых просто одно и то же имя
Chasing the gazelles or costing us the game? Преследование газелей или то, что это стоило нам игры?
Or they will never stop chasing. Иначе они не остановят преследование.
Больше примеров...
Гоняешься за (примеров 22)
You spend your life chasing ghosts. Ты всю жизнь гоняешься за призраками.
Are you sure you're not chasing shadows here, Will? Уилл, ты уверен, что сейчас не гоняешься за призраком?
You've been chasing these things since you were a little kid. Ты ведь гоняешься за ними с детства.
I leave you for five minutes and you're chasing women round the hospital. Я оставил тебя на пять минут, а ты уже гоняешься за странными женщинами по всей больнице.
You're just chasing the dragon. А ты гоняешься за неведомым чудом.
Больше примеров...
Чеканка (примеров 10)
I thought I was being chased but now I think I'm doing the chasing. Я думал, что за мной гонятся но теперь я думаю, что я делаю, чеканка.
'He floated over the ground like a cocker spaniel chasing a piece of silver paper in the wind.' 'Он плыл над землей, как кокер-спаниель чеканка кусок серебряной бумаги в ветра.
I remember chasing Timothy. Я помню, чеканка Тимоти.
Nice bikes together in Brabant, time for the grandchildren and regularly chasing the cheeses (in France, Italy and Switzerland) Time for Reflection: Do you feel better suggestions? Nice велосипеды вместе в Брабант, время для внуков и регулярно чеканка сыры (Франция, Италия и Швейцария) Время для размышлений: Чувствуете ли вы другие варианты?
Chasing my lost youth? Чеканка моей утраченной молодости?
Больше примеров...