Certificate from the competent committee that the conditions for storage of arms and ammunition in the club are fulfilled; |
выданная компетентным комитетом справка, подтверждающая, что условия хранения оружия и боеприпасов отвечают установленным нормам; |
Certificate from a government medical doctor stating that the applicant is physically fit to possess and use firearms; |
выданная государственным врачом справка, удостоверяющая, что податель заявления физически в состоянии носить, хранить и применять огнестрельное оружие; |
If the Federal Court judge upholds the reasonableness of a special certificate, the certificate is deemed to be conclusive proof that an organization is ineligible for registration as a charity under the Income Tax Act. |
Если Федеральный суд подтверждает разумные основания составления такой специальной справки, эта справка считается достаточным доказательством того, что организация не имеет права на регистрацию в качестве благотворительной в соответствии с Законом о подоходном налоге. |
Certificate of the legal entity's registration with the Uniform State Register of the Enterprises and Organizations of Ukraine (statistics body certificate). |
Справка о внесении юридического лица в Единый государственный реестр предприятий и организаций Украины (справка из органов статистики). |
School attendance certificate or certificate of non-attendance (for children who are not attending school); |
1 справка о школьном образовании или отсутствии такового (если ребенок не посещает школу); |
Certificate: (10/35) EC, IFAD, ILO, OECD, OPCW, UNOPS, UNRWA, UPU, WB, WMO |
Справка: (10/35) ЕК, МФСР, МОТ, ОЭСР, ОЗХО, ЮНОПС, БАПОР, ВПС, ВБ, ВМО. |
Certificate or report: (15/35) DPKO/DFS, ESCWA, IAEA, ICAO, IMO, ITU, UNAIDS, UNDP, UNESCO, UNFPA, UNHQ, UNICEF, UNIDO, UNON, WFP |
Справка или отчет: (15/35) ДОПМ/ДПП, ЭСКЗА, МАГАТЭ, ИКАО, ИМО, МСЭ, ЮНЭЙДС, ПРООН, ЮНЕСКО, ЮНФПА, ЦУООН, ЮНИСЕФ, ЮНИДО, ЮНОН, ВПП. |
Certificate and report: (10/35) CTBTO, FAO, PAHO, UNECA, UNHCR, UNOG, UNOV/UNODC, UNWTO, WHO, WIPO |
Справка и отчет: (10/35) ОДВЗЯИ, ФАО, ПАОЗ, ЭКА ООН, УВКБ, ЮНОГ, ЮНОВ/ЮНОДК, ЮНВТО, ВОЗ, ВОИС. |
(b) Certificate of release for previous citizenship or a document proving that the person will lose his previous citizenship upon conferment of the Czech citizenship; |
Ь) справка об отказе от предыдущего гражданства или документ, подтверждающий, что соответствующее лицо утратит свое предыдущее гражданство по получении им чешского гражданства; |
I have a certificate. |
У меня есть справка. |
The doctor's certificate is on the table |
Справка от врача на столе. |
You need a doctor's certificate. |
Тебе нужна справка от врача. |
Here's a doctor's certificate. |
Вот справка от врача. |
Your pet needs a valid health certificate signed by a qualified vet. |
Действительная медицинская справка, выданная на Ваше животное и подписанная квалифицированным ветеринаром. |
They arrange ambulant appointments for introduction, compile patient files, accept documents and are the primary contact persons whenever you need a prescription, a certificate of disability or a taxi certificate. |
Они согласовывают амбулаторные термины, время и день первой встречи с врачом, заводят карточку на пациента, принимают их документы. Если вам необходимы рецепт, справка о нетрудоспособности или справка для такси обращайтесь, пожалуйста, в регистратуру. |
Certificate of termination of payment to the payments department (Ministry of Economy and Finance); |
справка о прекращении выплат по месту работы по найму (министерство экономики и финансов); |
Certificate of school attendance or non-attendance for each child under the age of 20; |
1 справка о посещении или непосещении школы ребенком в возрасте до 20 лет; |
The Committee notes with regret that in spite of the 2002 law amendment, children of women with displaced person status are still not entitled to a Refugee Identity Card and are only entitled to a Certificate by Descent which does not enable them to access any benefits. |
Комитет с сожалением отмечает, что, несмотря на внесение в 2002 году поправки в закон, дети женщин со статусом перемещенного лица по-прежнему не имеют права на получение удостоверения беженца, им выдается лишь справка о происхождении, которая не позволяет получать какие-либо льготы. |
On the occasion of release from the institution, convicted persons are issued a Release Certificate, which, inter alia, contains the date of the release and the date until which the person released is to report to the police (art. 169). |
При освобождении из места заключения осужденным выдается справка об освобождении, в которой, в частности, указывается дата освобождения, а также срок, до истечения которого освобожденное лицо обязано отмечаться в полиции (статья 169). |
Got a nationality certificate? |
У вас есть справка о гражданстве? |
The certificate's there. |
У меня есть справка. |
questionable certificate of nationality; |
сомнительная справка о гражданстве, |
STAU certificate of no indebtedness to the budget on mandatory payments. |
Справка из ГНАУ об отсутствии задолженности перед бюджетом по обязательным платежам. |
The amount of this allowance is higher in the case of a child holding a certificate of disability or a certificate of severe disability. |
Размер этого пособия увеличивается, если у ребенка есть справка об инвалидности или тяжелой инвалидности. |
Documents confirming the place of residence of the individual are a housing and maintenance certificate, an immigration card, and a lease agreement. |
Документами, подтверждающими место жительства клиента, являются: справка из ЖЕКа, иммиграционная карточка, договор аренды. |