The CEI-UNECE Annual Meeting held on 19 March 2003 stressed the importance of the UNECE advisory services in promoting SMEs in the CEI region. |
На ежегодном совещании ЦЕИ-ЕЭК ООН, состоявшемся 19 марта 2003 года, была подчеркнута важность консультационных услуг ЕЭК ООН в стимулировании развития МСП в регионе ЦЕИ. |
The Regional Adviser was requested by the Chairman of the Working Group on SMEs of the Central European Initiative to assist in preparing a similar Directory for the CEI as well. |
Региональный советник просил Председателя Рабочей группы по развитию МСП в рамках Центральноевропейской инициативы оказать помощь в разработке аналогичного справочника и для ЦЕИ. |
On 16-17 September, representatives of the Central European Initiative and EBRD made a presentation on the CEI Summit Economic Forum to be organized on 24-26 November 2004 in Portoroz, Slovenia. |
16-17 сентября представители Центральноевропейской инициативы и ЕБРР устроили презентацию, посвященную Экономическому форуму ЦЕИ на высшем уровне, который должен быть организован 2426 ноября 2004 года в Портороже, Словения. |
SHMI presented a poster on the theme "The tracking algorithm as a CEI nowcasting tool" at the EUMETSAT Data User Conference held in Prague in May 2004. |
СГМИ представил стендовый доклад на тему "Алгоритм отслеживания как инструмент ЦЕИ для краткосрочного прогноза погоды" на Конференции пользователей данных ЕВМЕТСАТ в Праге, состоявшейся в мае 2004 года. |
The Ministers expressed their appreciation for the progress achieved in the application of the CEI strategy of cohesion and solidarity in its political, economic and cultural activities. |
Министры высоко оценили прогресс, достигнутый в применении в рамках ЦЕИ стратегии по обеспечению координации и единства при осуществлении деятельности в политической, экономической и культурной областях. |
They expressed their deep appreciation to Italy for its decision to replenish the CEI Fund at the EBRD by a further amount of almost Lit 10 billion. |
Они выразили свою глубокую признательность Италии за ее решение пополнить средства Фонда ЦЕИ в Европейском банке реконструкции и развития на дополнительную сумму порядка 10 млрд. лир. |
The Ministers welcomed the signature on 23 February 2001 of the addendum to the Protocol for Scientific and Economic Cooperation established between CEI and ICS-UNIDO, covering the 2001 shared activities. |
Министры приветствовали принятие 23 февраля 2001 года добавления к протоколу по вопросам научного и экономического сотрудничества, подписанного ЦЕИ и МПС-ЮНИДО и охватывающего все совместные мероприятия, запланированные на 2001 год. |
Possible international partners: UNEP, CEI, OECD, EU, ECMT, IFIs |
Возможные международные партнеры: ЮНЕП, ЦЕИ, ОЭСР, ЕС, ЕКМТ, МФУ |
They noted with satisfaction that the cooperation within CEI, as an element of an emerging new European architecture, is a substantial contribution to the strengthening of political and economic stability at an all-European level. |
Они с удовлетворением отметили, что сотрудничество в рамках ЦЕИ как один из элементов формирующейся новой европейской архитектуры является важным вкладом в укрепление политической и экономической стабильности на общеевропейском уровне. |
Bearing this in mind, the Ministers agreed to continue strengthening the role of CEI as an important forum for: |
Учитывая это, министры согласились и впредь укреплять роль ЦЕИ в качестве важного форума для: |
The Ministers expressed the wish that in the future all CEI member States, identifying themselves with the basic principles and aims formulated by the Treaty, would become an integral part of the European Union. |
Министры выразили пожелание, чтобы в будущем все государства - члены ЦЕИ, разделяющие основные принципы и цели, воплощенные в этом Договоре, стали неотъемлемой составной частью Европейского союза. |
The Ministers had an exchange of views on the development of contacts with non-member States, taking into account the different degrees of interest they have manifested in cooperating with CEI and their involvement in its activities. |
Министры провели обмен мнениями по вопросу об установлении контактов с государствами, не являющимися членами, с учетом различной степени заинтересованности, проявленной ими к сотрудничеству с ЦЕИ, и их участия в ее деятельности. |
It was agreed that for the time being the member States would concentrate on efforts to consolidate the Initiative and to improve its efficiency and therefore an enlargement of the CEI appeared premature. |
Было согласовано, что в настоящий момент государства-члены сосредоточат свое внимание на усилиях по консолидации Инициативы и повышению ее эффективности и что поэтому расширение ЦЕИ, как представляется, является преждевременным. |
Concerning the applications for CEI membership submitted by Albania and the Republic of Moldova, the Ministers welcomed their interest and took note of the decision by the National Coordinators to offer these countries the possibility of participation in the Working Groups of the Initiative. |
Коснувшись заявлений, представленных Албанией и Республикой Молдова о принятии в члены ЦЕИ, министры приветствовали их заинтересованность и приняли к сведению решение Национальных координаторов предоставить этим странам возможность участвовать в деятельности рабочих групп Инициативы. |
The secretariat maintains contact with the Central European Initiative (CEI) through participation in the fourth Plenary Meeting of the Working Party on SMEs, in partial fulfilment of the ECE commitment to commence cooperation in transport, environment and energy sectors. |
Секретариат поддерживает контакты с Центральноевропейской инициативой (ЦЕИ) посредством участия в четвертом Пленарном совещании Рабочей группы по СМП в рамках выполнения обязательств ЕЭК в отношении развертывания сотрудничества в секторах транспорта, охраны окружающей среды и энергетики. |
On the basis of the Memorandum of Understanding signed between the CEI and UNECE secretariats, the Regional Adviser on SMEs worked in close cooperation with the Chairperson of the CEI Working Group on SMEs and assisted in revitalizing the CEI WG modalities of work and Terms of Reference. |
Исходя из меморандума о взаимопонимании, подписанного между секретариатами ЦЕИ и ЕЭК ООН, региональный советник по МСП работал в тесном сотрудничестве с Председателем Рабочей группы ЦЕИ по МСП и оказывал помощь в активизации работы РГ ЦЕИ и обновлении круга ее ведения. |
The Ministers expressed their gratitude to the Government of the Republic of Italy for the excellent organization of the Meeting of the Ministers for Foreign Affairs of the CEI member States in Milan. |
Министры выразили свою признательность правительству Итальянской Республики за великолепную организацию в Милане совещания министров иностранных дел государств, участвующих в осуществлении ЦЕИ. |
The Ministers expressed their conviction that the Summit Economic Forum will constitute an important occasion to strengthen the CEI action and capabilities in all the fields of interest to the sustainable development of member countries and of the cooperation among them. |
Министры выразили свое убеждение в том, что Экономический форум на высшем уровне предоставит важную возможность для активизации деятельности по линии ЦЕИ и создания потенциала во всех представляющих интерес областях для обеспечения устойчивого развития стран-членов и углубления сотрудничества между ними. |
The Ministers stressed the positive contribution of the United Nations Economic Commission for Europe to the identification, design and implementation of several technical cooperation projects and activities in the CEI countries. |
Министры подчеркнули положительный вклад Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций в деятельность по определению, разработке и осуществлению ряда проектов и мероприятий в области технического сотрудничества в странах, в которых осуществляется ЦЕИ. |
In particular they took note with appreciation of the results obtained by the Regional Symposium on Sustainable Technological Development in the CEI Countries held in Belgrade from 9 to 19 May 2001. |
В частности, они с признательностью отметили результаты работы регионального симпозиума по устойчивому технологическому развитию в странах, в которых осуществляется ЦЕИ, состоявшегося в Белграде 9-19 мая 2001 года. |
To attend and make two presentations to the CEI Summit Economic Forum, Zagreb, 18-21 November 1998 |
Участие в работе Экономического форума ЦЕИ на высшем уровне и два выступления на нем, Загреб, 18-21 ноября 1998 года |
The CEI Project Opportunity Methodology (project outline profile and organisation profile forms) was jointly prepared by ECE and EBRD |
ЕЭК и ЕБРР совместно подготовили методологию использования возможностей проектов ЦЕИ (стандартные формы планов проектов и их организационной структуры) |
Legislative activities are rather poor and the development of the SME sector is lagging behind the other Central European Initiative (CEI) countries in transition. |
Законотворчество протекает довольно вяло, и по своему развитию сектор МСП отстает от других стран с переходной экономикой - членов Центральноевропейской инициативы (ЦЕИ). |
Cooperation with BSEC, the CEI and the CIS includes the exchange of information, provision of expertise within available resources, and joint organisation and support of activities which are mutually agreed upon in advance. |
Сотрудничество с ОЭССЧМ, ЦЕИ и СНГ включает обмен информацией, предоставление экспертной помощи в рамках имеющихся ресурсов и совместную организацию и поддержку деятельности, решение о проведении которой принималось заранее на основе взаимной договоренности. |
They paid special attention to the need for increasing mutual trade among CEI member States through new initiatives aimed at promoting trade, such as specified fairs, direct investment etc. |
Они уделили особое внимание необходимости активизации взаимной торговли между государствами - членами ЦЕИ с помощью новых инициатив, направленных на стимулирование торговли, включая проведение специальных торговых ярмарок, осуществление прямых инвестиций и т.д. |