In addition, the CEI Chairman had been focusing on the next stages of the electoral timetable in the lead-up to the presidential election. |
Председатель НИК также рассказал о предстоящих этапах избирательного процесса, предшествующих президентским выборам. |
Consequently, the Framework members endorsed the following stages, recommended by the Chairman of the CEI: |
Соответственно, члены ПКК утвердили следующие этапы, предложенные председателем НИК: |
The structure of CEI will be maintained in accordance with the Pretoria Agreement |
сохранения структуры НИК в соответствии с Соглашением, подписанным в Претории; |
In light of these reservations, it is improbable that the CEI will begin its activities in the immediate future even as the deadline of end of July as set out by the Pretoria Declaration passes. |
В свете этих оговорок представляется маловероятным, что НИК приступит к своей работе в ближайшем будущем, даже после истечения предусмотренного в Преторийской декларации крайнего срока - конца июля. |
The Bureau of CEI will be elected by 25 February 2010 |
выборов бюро НИК, начиная с четверга, 25 февраля 2010 года. |
On 16 October 2006, the Independent Electoral Commission (CEI) announced that for the scheduled elections (presidential, legislative and provincial) it had compiled and registered a list of 25,603,079 voters throughout the country. |
16 октября 2006 года Независимая избирательная комиссия (НИК) сообщила, что в преддверии выборов (президентских, парламентских и провинциальных) ею переписано и зарегистрировано 25603079 избирателей по всей территории страны. |
The Chairman and Vice-Chairmen of CEI will be replaced, by the political groups that nominated them |
замены Председателя НИК и заместителей Председателя их соответствующими политическими партиями; |
They called on the Government, CEI and the entities involved in those operations to take all appropriate steps to rapidly complete them, including by focusing on identifying and registering citizens who were living in areas that had not yet been covered or abroad. |
Они предлагают правительству, НИК и структурам, занимающимся этой работой, сделать все возможное для скорейшего ее завершения, сделав акцент, в частности, на идентификацию и регистрацию граждан в районах, еще не охваченных этой кампанией, и тех, кто живет за границей. |
With regard to the financing of the crisis resolution process, the Framework urged the Government to continue to provide CEI and the entities responsible for identification and voter registration operations with adequate financial resources for the timely completion of that crucial phase of the electoral process. |
В отношении вопроса о финансировании процесса выхода из кризиса ПКК предлагает правительству продолжать выделять НИК и структурам, занимающимся работой по идентификации и регистрации избирателей, финансовые ресурсы, необходимые для завершения в установленные сроки этого решающего этапа избирательного процесса. |
On 27 November, the Supreme Court, through decree RCE 009, rejected the application filed by the Movement for the Liberation of the Congo on 18 November contesting the provisional results published by the CEI on 15 November. |
27 ноября своим постановлением RCE 009 Верховный суд отклонил заявление, поданное 18 ноября Конголезским движением за освобождение, возглавляемым вице-президентом Бембой, о признании недействительными предварительных результатов, опубликованных НИК 15 ноября. |
Taking these stages into account, the Framework invited the CEI to propose to the Government, as quickly as possible, a date for the first round of the presidential election. |
На основании этих этапов ПКК просит НИК предложить правительству самую ближайшую возможную дату для проведения первого тура президентских выборов. |
Taking note of the detailed electoral timetable proposed by CEI to the Government, the Permanent Consultative Framework endorsed the Government's decision, on the proposal of CEI, to schedule the first round of the presidential election for 29 November 2009. |
Принимая во внимание детальный график избирательного процесса, предложенный НИК правительству с целью формирования избирательного корпуса, ПКК утверждает по предложению НИК решение правительства установить датой проведения первого тура президентских выборов 29 ноября 2009 года. |
To that end, they urged the Government to release to the CEI the remainder of the latter's 2009 budget by 15 December 2009 and to provide it with a generous advance on its 2010 budget by 15 January 2010. |
Для этого они настоятельно просят правительство открыть доступ для НИК к неизрасходованному остатку бюджета 2009 года до 15 декабря 2009 года и выделить достаточный аванс из бюджета Котд'Ивуара на 2010 год не позднее 15 января 2010 года. |
To that end, the Framework invited the CEI to publicize that decision widely in order to ensure that it was fully understood by the public. |
В этих целях ПКК просит НИК провести обширную разъяснительную кампанию, чтобы населению было понятно это решение. |