In cooperation with local authorities and the central Government, five most poor and needy families were identified and chosen for the pilot project under which the beneficiaries received poultry, small cattle and goats to raise and to be distributed to the next group of beneficiaries. |
В сотрудничестве с местными органами власти и центральным правительством были определены пять наиболее нуждающихся семей, которые были отобраны для экспериментального проекта, в рамках которого бенефициарам были предоставлены птица, мелкий рогатый скот для разведения и передачи следующей группе бенефициаров. |
Many of the tribes in South Darfur such as the Rizaigat, the Habbaniyah, the Taiysha, the Maalia, the Salamat and the Fallata, have preferred to raise cattle because of the suitability of the soil and the grasses that grow in that part of Darfur. |
Многие племена на юге Дарфура, такие, как ризаигат, хабания, таийша, маалия, саламат и фаллата, предпочли разводить крупный рогатый скот ввиду пригодности для этого вида деятельности почвы и травы, растущей в этой части Дарфура. |
In Central Asia, a colder climate favored the use of horses: "The horse, since it was so adept at foraging with snow on the ground, tended to replace cattle and sheep." |
В Центральной Азии более холодный климат благоприятствовал использованию лошади: «Лошадь, поскольку она привыкла добывать пищу под снегом, стала вытеснять крупный рогатый скот и овец». |
Cattle and cheese were exported mainly to northern Italy. |
Крупный рогатый скот и сыры были основными статьями экспорта и поставлялись в основном в северную Италию. |
"Cattle Developed for North are Part Buffalo". |
«Крупный рогатый скот, разработанный для Севера, является частью Буффало». |
Cattle that continue to eat bones after their phosphorus levels are adequate do it because of a psychological reinforcer. |
Крупный рогатый скот продолжает есть кости после того, как их уровень фосфора нормализуется, из-за психологического подкрепления. |
Cattle and sheep ranching are also vitally important to the valley's economy. |
Крупный рогатый скот и овцы также являются важными для экономики долины. |
Cattle eat bones when they have a phosphorus deficiency. |
Крупный рогатый скот ест кости при дефиците фосфора. |
We have pasture land. Cattle, dairy. |
Мы выращиваем крупный рогатый скот, молочные продукты. |
Cattle were brought to feed on the fertile grazing lands in summer, which caused them to give very rich milk. |
Крупный рогатый скот летом выводится по пастбищам, в результате чего они дают очень жирное молоко. |
The main enemies are violent villagers referred to as Los Ganados ("The Cattle" in Spanish). |
Основные враги - кровожадные местные жители, называемые «Ганадо» (от исп. Los Ganados - «крупный рогатый скот»). |
Dairy cows, other cattle |
Молочные коровы, прочий крупный рогатый скот |
You kill the cattle. |
Вы убиваете рогатый скот. |
Raised cattle, grew tobacco. |
Выращивать крупный рогатый скот и табак. |
Look out, cattle! |
Берегись, крупный рогатый скот! |
He raised Jersey cattle, thorough-bred horses, and genetic-specific swine. |
Разводили лошадей, крупный рогатый скот и особенно много свиней. |
De Rosas provided both of these groups with cattle and other goods. |
Росас поставил обеим этим группам населения условие поставлять его армии крупный рогатый скот и другие товары. |
The preservation of this environment is paramount; therefore no cattle or goats are permitted in these areas. |
Важнейшая задача здесь - охрана этой окружающей среды; поэтом на эту территорию не разрешено заводить крупный или мелкий рогатый скот. |
Since they can be exchanged later against cattle, they play an important role in post-drought recovery. |
Поскольку их можно затем обменять на крупный рогатый скот, они играют важную роль в возобновлении нормальной хозяйственной деятельности после засухи. |
But here we are proud of our western heritage: the hardscrabble tradition of pioneers, depression era wheat farmers, and cattle ranchers. |
Но здесь мы гордимся своим западным наследием: тяжелые традиции пионеров, эпоха застоя для фермеров, выращивавших пшеницу и хозяев ранчо, разводящих крупный рогатый скот. |
In response, Mr. Arop alleged that the Misseriya had sent armed members of the Popular Defence Forces ahead of the cattle and no one had stopped them. |
Г-н Ароп ответил, что миссерия стали пасти крупный рогатый скот под охраной вооруженных элементов Народных силах обороны, хотя никто не пытался чинить им препятствия. |
From this approach, we have learned, for example, that the ability to digest milk as adults evolved within the last 10,000 years - and several times - in cultures that domesticated sheep, goats, or cattle. |
Благодаря данному подходу мы, например, узнали, что способность переваривать молоко во взрослом возрасте развилась в течение последних 10000 лет (причем несколько раз независимо друг от друга) у народов, одомашнивших овец, коз или крупный рогатый скот. |
The American Beefalo Association states that Beefalo are better able to tolerate cold and need less assistance calving than cattle, while retaining domestic cattle's docile nature and fast growth rate. |
Американская ассоциация Beefalo заявляет, что Beefalo лучше переносит простуду и нуждается в меньшем количестве помощи при отелах, чем крупный рогатый скот, сохраняя при этом послушный характер домашнего скота и быстрый темп роста. |
It uses a lot less fresh water than, for example, cattle, where you have to irrigate a field so that you can grow the food to graze the cattle. |
Рыба потребляет куда меньше пресной воды, чем, например, крупный рогатый скот, для которого надо орошать поле, где он будет пастись. |
At the show, farmers exhibit vegetable produce, dairy products and cattle as well as other farm based items and prizes are awarded for the best cattle and best quality farm produce. |
На этих выставках фермеры демонстрируют выращенные овощи, молочные продукты и крупный рогатый скот, а также другую производимую на фермах продукцию и получают призы за лучший скот и сельскохозяйственные продукты наивысшего качества. |