Английский - русский
Перевод слова Catalogue
Вариант перевода Перечень

Примеры в контексте "Catalogue - Перечень"

Примеры: Catalogue - Перечень
The word "including" would mean, according to the Committee, that the catalogue of rights contained in article 11 was not intended to be exhaustive. Слово "включающий", по мнению Комитета, означает, что перечень прав, содержащийся в статье 11, не является исчерпывающим.
The records specifying the catalogue of means of direct coercion, which can be applied by Police authorities and police officers in case of failure to observe orders issued pursuant to the law are contained in Article 16 item 1. Характеристики, определяющие перечень средств прямого принуждения, которые могут применяться органами и сотрудниками полиции в случае несоблюдения приказов, отданных в соответствии с законом, изложены в пункте 1 статьи 16.
It was necessary to clarify in paragraph 12, the meaning of the word "connected" to describe projects that were sufficiently related to be added together, and it was decided to include that question in the catalogue of issues. В пункте 12 необходимо разъяснить значение слова «связан» для описания проектов, которые достаточно связаны для их объединения, и было принято решение включить в этот вопрос в перечень вопросов.
It was decided to include in the catalogue of issues for future discussion the term "auxiliary" in the context of the auxiliary activities that would come within the operation of the article. Было принято решение включить в перечень вопросов для будущего обсуждения термин «дополнительный» в контексте дополнительных видов деятельности, подпадающих под действие данной статьи.
The constitutional reform of 10 June 2011 in the matter of human rights significantly expanded the catalogue of human rights and fundamental freedoms and strengthened the mechanisms for their enforcement. Реформа конституционного законодательства в области прав человека, вступившая в силу 1 июня 2011 года, существенно расширила перечень основных прав человека и свобод и укрепила механизмы, обеспечивающие их соблюдение.
It was included in the catalogue of issues on a more general basis as follows (as noted in the report of that annual session): Он был включен в перечень вопросов на более общих основаниях, в связи с чем в докладе о работе восьмой сессии было отмечено следующее:
Nevertheless, the report had noted, article 12 had not been fully considered by the Committee, and it was agreed that it would be included in the catalogue of issues for future discussion. Тем не менее, как было отмечено в докладе, статья 12 не была рассмотрена Комитетом в полном объеме и было решено включить ее в перечень вопросов для дальнейшего обсуждения.
A written request to import material must be made, enclosing the catalogue and pro forma declaration of the articles to be imported. импортер должен в письменной форме запросить разрешение на импорт материалов, приложив к запросу перечень и описание импортируемых товаров;
The catalogue of rights and freedoms that are not subject to limitation during the period of introduction of the state of public emergency is defined in article 233 of the Constitution. Перечень прав и свобод, которые не подлежат ограничению в период введения чрезвычайного положения, изложен в статье 233 Конституции.
This document is important not only as a comprehensive catalogue of the problems that need to be addressed through permanent and intensive dialogue among all concerned but, perhaps even more, as a framework of future concrete cooperation between the Federal Republic of Yugoslavia and UNMIK. Этот документ важен не только как всеобъемлющий перечень проблем, которые необходимо будет решать на основе постоянного и активного диалога между всеми заинтересованными сторонами, но и, что, пожалуй, еще важнее, как рамки будущего конкретного сотрудничества между Союзной Республикой Югославией и МООНК.
The Inter-ministerial Committee to Coordinate Measures to Protect Global Climate (IMC Climate) has elaborated a detailed and comprehensive catalogue of measures for reducing greenhouse gas emissions in order to support the Austrian Government in its efforts. Для поддержки усилий правительства Австрии Межминистерский комитет по координации мер, направленных на защиту глобального климата (МКК), разработал подробный и всеобъемлющий перечень мер по сокращению выбросов парниковых газов.
Moreover, the rights that can be adopted in the catalogue of human rights in declarations of United Nations human rights forums are fundamental human rights for individuals. Кроме того, права, которые могут быть включены в перечень прав человека в декларациях различных органов Организации Объединенных Наций по правам человека, являются основными индивидуальными правами человека.
(a) To prepare a catalogue of accountability measures, including performance indicators, to monitor and evaluate progress in gender mainstreaming on both the programmatic and resource side; а) подготовить перечень соответствующих мер, включая показатели эффективности работы, для контроля и оценки результатов в области учета гендерной проблематики, включая как программные аспекты, так и ресурсную базу;
It is a catalogue of measures that seeks to reconcile through genuine world partnership a double imperative - a sound environment, on the one hand, and a healthy economy, on the other - in order to achieve sustainable human development. Это перечень мер, призванных примирить на основе подлинного мирового партнерства двойной императив - здоровую окружающую среду, с одной стороны, и здоровую экономику, с другой стороны, - для достижения устойчивого человеческого развития.
This new catalogue will allow departments, offices and field missions to choose a portfolio of standardized ICT services and service levels with available services and costs clearly outlined. Этот новый перечень позволит департаментам, подразделениям и полевым миссиям выбирать набор стандартных услуг в сфере ИКТ и уровень обслуживания на основе четкого представления о предложении и стоимости услуг.
DIHR reported that the 1849 Constitution contained a catalogue of human rights but was not adapted to modern international human rights standards and was rarely applied by Danish authorities. ДИПЧ сообщил, что, хотя в Конституции 1849 года содержится перечень прав человека, он не приспособлен к современным международным стандартам прав человека и редко применяется датскими властями.
Delegations attending meetings in the European Union informed the meeting that the European Union had implemented rules for trade in the varieties submitted for variety listing but not yet included in their catalogue. Делегации, принимавшие участие в совещаниях Европейского союза, проинформировали совещание о том, что Европейский союз принял правила в отношении торговли разновидностями, представленными для включения в перечень разновидностей, но еще не включенными в свой каталог.
Since the catalogue of those crimes was constantly being expanded, a review mechanism should be included in the statute of the court to enable States parties to supplement the list of treaty crimes. Поскольку список таких преступлений постоянно расширяется, следует предусмотреть в уставе суда механизм пересмотра с тем, чтобы дать возможность государствам-участникам пополнять перечень преступлений, предусмотренных в договорах.
It seemed more advisable to include a short catalogue of the human rights which were to be considered particularly relevant to the expulsion of aliens. Не полезнее ли было бы составить краткий перечень конкретных прав человека, которые считались бы наиболее важными в контексте высылки иностранцев?
(c) The foreign cultivars must be in the official Russian catalogue (see the list in the annex) с) зарубежные культивары должны находиться в официальном российском каталоге (см. приводимый в приложении перечень).
EBU was invited to set up an informal working group to catalogue the references in question and propose solutions, namely, consideration by the Safety Committee or submission of a request for verification to the working group on standards of the RID/ADR/ADN Joint Meeting. ЕСРС было предложено создать неофициальную рабочую группу, которая составила бы перечень таких ссылок и предложила бы решения, а именно в зависимости от конкретного случая, либо рассмотрение Комитетом по вопросам безопасности, либо обращение с просьбой о проверке к Рабочей группе по стандартам Совместного совещания МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ.
(b) The updating of the catalogue of questions and models for the experts' examination in ECE; Ь) актуализация документа "Перечень вопросов и матрицы для приема экзамена у экспертов" в рамках ЕЭК ООН;
In terms of human rights protection, the State's Political Constitution has enshrined a new catalogue of fundamental rights that take up the main regional and universal human rights instruments. Что касается защиты прав человека, то Политическая конституция государства устанавливает новый перечень основных прав, включающий в себя основные положения всех универсальных и региональных договоров в области прав человека.
Teaching Aids for Coaches and brochures for Police officers which include key definitions and ways of dealing with hate crimes, as well as a catalogue of hate symbols most commonly used in Poland. Учебное пособие для консультантов, и брошюр для сотрудников полиции, которые включают основные определения и методы борьбы с преступлениями на почве ненависти, а также перечень символов ненависти, наиболее часто используемых в Польше.
To increase the awareness of decision-makers at all levels and furnish them with a catalogue of tested and efficient measures to combat the absence of road safety; улучшить осознание проблемы ДТП директивными органами на всех уровнях и предложить им перечень доказавших свою эффективность и полезность мер для повышения безопасности дорожного движения;