Английский - русский
Перевод слова Catalogue
Вариант перевода Перечень

Примеры в контексте "Catalogue - Перечень"

Примеры: Catalogue - Перечень
Chapter 2 of the Estonian Constitution contains a catalogue of fundamental rights and freedoms applicable in the Republic of Estonia. Глава 2 Конституции Эстонии содержит перечень основных существующих в Эстонской Республике прав и свобод.
The non-exhaustive catalogue of examples in article 12.2 provides guidance in defining the action to be taken by States. Неисчерпывающий перечень примеров в пункте 2 статьи 12 служит ориентиром, который помогает государствам определять необходимые меры.
In fact, the catalogue of fundamental rights enshrined in the Portuguese Constitution embraces all the rights laid down in these international instruments. Кроме того, закрепленный в Конституции Португалии перечень основополагающих прав содержит все права, закрепленные в этих международных договорах.
In the PFI, the OECD prepares a catalogue of questions covering 10 fields of interest. В РОИ ОЭСР готовит перечень вопросов, охватывающий десять областей, представляющих интерес.
For information on the Programme and its catalogue of courses, see the website of the Division. Информацию о программе и перечень предлагаемых курсов см. на веб-сайте Отдела.
It commended the proclamation of a new Constitution expanding the catalogue of fundamental rights and giving special consideration to vulnerable groups. Они высоко оценили провозглашение новой Конституции, расширяющей перечень основных прав и уделяющей внимание уязвимым группам.
In April 2010, the Government adopted a catalogue of measures against right-wing violence, which also includes an awareness-raising campaign. В апреле 2010 года правительство приняло перечень мер против насилия со стороны "правых", включая просветительскую кампанию.
The Constitution with a comprehensive catalogue of fundamental rights is the basic source of human rights. Конституция, в которой содержится всеобъемлющий перечень основных прав, является главным источником прав человека.
Moreover, it significantly expands the catalogue of fundamental rights and incorporates the institution of ombudsman. Кроме того, в нем существенно расширен перечень основополагающих прав и предусмотрено учреждение должности омбудсмена.
At the same time, the amendment widened the catalogue of grounds on which libel or slander charges may be brought. В то же время поправки расширили перечень оснований, по которым могут быть предъявлены обвинения в клевете или оскорблении.
However, his delegation felt that it would be difficult to establish a catalogue of offences to which all States parties would agree. Однако делегация Уругвая считает, что будет трудно составить перечень преступлений, с которым согласились бы все государства.
The Strategy includes a concrete catalogue of measures in the form of 10 commitments. В Стратегии содержится конкретный перечень мер в форме десяти обязательств.
The report presents an impressive catalogue of initiatives undertaken or supported by Member States and United Nations bodies. Доклад содержит впечатляющий перечень инициатив, предпринятых или поддержанных государствами-членами и органами Организации Объединенных Наций.
The European Union directive on the rights of victims contains an extensive catalogue of provisions that have already been codified by many of its member States. В директиве Европейского союза о правах жертв содержится обширный перечень положений, которые уже кодифицированы многими из его государств-членов.
There was general agreement to add the issue of "force of attraction" to the catalogue of issues. Было достигнуто общее согласие в отношении того, что вопрос о правиле «ограниченной силы притяжения» следует включить в перечень вопросов.
The document we collectively negotiated at the Review Conference remains, in our assessment, the only United Nations document which contains a complete catalogue of such measures. Документ, по которому мы провели совместные переговоры на Обзорной конференции, остается, по нашему мнению, единственным документом Организации Объединенных Наций, который содержит исчерпывающий перечень таких мер.
The Constitution incorporates a comprehensive catalogue of human rights, but legislative, judicial and administrative measures to implement those provisions are still lacking. Конституция содержит полный перечень прав человека, однако до сих пор отсутствуют законодательные, судебные и административные меры по реализации этих положений.
(a) To prepare a catalogue of accountability measures, including performance indicators; а) подготовить перечень соответствующих мер, включая показатели эффективности работы;
The use of the word "including" indicates that this catalogue of rights was not intended to be exhaustive. Слово "включая" свидетельствует о том, что данный перечень отнюдь не является исчерпывающим.
(e) The text includes a complete catalogue of fundamental rights and expressly establishes the principle of equality of opportunity; ё) текст содержит полный перечень основных прав и прямо устанавливает принцип равенства возможностей;
Executive Orders issued by Presidents through the years have supplemented this catalogue of protections by specifically requiring non-discrimination in a vast range of public programmes. Административные указы, издававшиеся президентами на протяжении многих лет, дополнили этот перечень средств правовой защиты конкретно оговоренными требованиями о недискриминации в широком спектре государственных программ.
No catalogue of such roles can be viewed as exhaustive, and the Security Council will need to consider each challenge afresh and tailor a response that best fits the particular circumstances. Исчерпывающий перечень таких функций составить невозможно, и Совету Безопасности придется заново рассматривать каждую проблему и вырабатывать ответные меры, наиболее подходящие к конкретным обстоятельствам.
∙ The Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality should prepare a catalogue of accountability measures, including performance indicators, to monitor and evaluate progress in mainstreaming. ∙ Межучрежденческому комитету по положению женщин и равенству женщин и мужчин необходимо подготовить перечень средств, включая показатели эффективности работы, позволяющих контролировать и оценивать усилия по обеспечению учета гендерной проблематики.
Looking at this catalogue of problems, the only consistent thing about them is that they continue to grow worse. Глядя на этот перечень проблем, приходишь к выводу, что единственным неизменным фактором остается то, что они обостряются.
The catalogue of conflict in the region is long, and regrettably the indiscriminate traffic in small arms and the use of mercenaries only exacerbates the situation. Перечень конфликтов в регионе достаточно обширный и, к сожалению, неконтролируемая торговля стрелковым оружием и использование наемников лишь усугубляют эту ситуацию.