Примеры в контексте "Caseload - Число"

Примеры: Caseload - Число
The Special Rapporteur already has a solid caseload of work involving journalists reporting on human rights and being targeted for that reason. До сведения Специального докладчика уже доведено большое число случаев преследования журналистов, освещающих вопросы прав человека.
The second phase is being implemented from 2001 with the objective of achieving elimination of leprosy by the end of 2004-05 thereby reducing the caseload to less than 1/10,000 population. В 2001 году началось осуществление второго этапа программы с целью уничтожения проказы к концу 2004 - началу 2005 года, посредством достижения ситуации, когда число лиц, страдающих этим заболеванием, составляет менее 1 на 10000 человек.
The reference checking unit pilot project commenced in December 2007 with an initial caseload of 900 candidates, which increased to 2,240 as at 30 June 2008. Экспериментальный проект по контрольной проверке начался в декабре 2007 года, и первоначально число кандидатов, документы которых подлежали проверке, составило 900, а на 30 июня 2008 года увеличилось до 2240.
Two more additions to the caseload come from the arrests of Ljubiša Beara and Miroslav Bralo, two fugitives who were already under indictment. Число дел возросло в результате арестов еще двух человек - Любиша Беары и Мирослава Брало, которые скрывались от правосудия уже при наличии обвинительных заключений.
Of the other 8,537, the National Committee estimated the remaining caseload to be 4,500. Небольшое число бывших комбатантов, по некоторым сведениям, возвращаются из Либерии или Кот-д'Ивуара.
Historically, there have been significant variations in the number of new proceedings commenced in a given year, although in recent times there has been an upward trend in the Court's caseload. Как показывает опыт, в разные годы число вновь возбуждаемых разбирательств может существенно колебаться, хотя в последнее время наблюдается тенденция к увеличению количества дел, находящихся на рассмотрении Суда.
Thirdly, for missions whose size and caseload would not otherwise justify the assignment of full-time staff, provision would be made for them to be served directly by the headquarters offices closest to the region. В-третьих, для миссий, размер и число дел которых в иных отношениях не будет оправдывать назначение штатных сотрудников, можно предусмотреть их обслуживание непосредственно из штаб-квартир отделений, расположенных наиболее близко к данному региону.
While there has been an increase in assistance rates provided to eligible applicants under the province's Income and Employment Support Regulations over the past decade, there has been a decrease in the income support caseload over the period. За прошедшее десятилетие ставки денежных пособий, выплачиваемых всем, кто удовлетворяет требованиям Закона о материальных пособиях и помощи в области занятости, возросли, а число получателей пособий за тот же период сократилось.
The problem of overcrowding was particularly severe in the region of Cap-Vert and in Dakar, where there was a heavy caseload, but it was more or less within acceptable limits in the rest of the country. Проблема переполненности тюрем особенно остро стоит на Зеленом мысе и в Дакаре, где число содержащихся под стражей лиц довольно велико, однако в остальных районах страны положение в принципе приемлемо.
Ms. Keller said that the caseload of the Equal Treatment Authority had more than doubled over recent years, and she therefore wished to know whether there had been a corresponding increase in the Authority's staff. Г-жа Келлер говорит, что объем работы Управления по вопросам равного обращения за последние годы увеличился более чем в два раза, и поэтому спрашивает, возросло ли соответствующим образом число сотрудников Управления.
The Procurement Section of the United Nations Office at Vienna/UNODC is currently able to report on the caseload by nature and value of requests by originating section, including field offices, as well as on waivers and ex post facto cases. В настоящее время Секция закупок может представлять информацию о закупках, указывая назначение закупок, стоимостной объем заказов в разбивке по секциям, включая отделения на местах, и число случаев, связанных с исключениями из правил и оформлением заказов задним числом.
As a result of this reassessment and a re-categorization of beneficiaries, the caseload will be reduced from over 2 million people in November 1996 to approximately 1.7 million this month. В результате этого пересмотра и реклассификации получателей помощи их число, составлявшее по состоянию на ноябрь 1996 года более чем 2 миллиона человек, сократится до приблизительно 1,7 миллиона человек в текущем месяце.
Following the revalidation of the caseload in the country in November 1997, the total number of Somali refugees was found to be 242,156 located and assisted in eight refugee camps. В ходе проведения в ноябре 1997 года повторного обследования находящихся в стране беженцев было установлено, что общее число сомалийских беженцев составляет 242156 человек, размещенных и получающих помощь в восьми лагерях беженцев.
Between December 2003 and October 2009, the Ontario Works caseload increased by 25.3 percent from 187,978 cases to 235,529 cases and the number of beneficiaries increased by 13.8 percent from 380,404 beneficiaries, to 432,971. С декабря 2003 года по октябрь 2009 года число рассматриваемых дел в рамках программы "Трудовой Онтарио" увеличилось на 25,3% - со 187978 до 235529, а число получателей помощи возросло на 13,8% - с 380404 до 432971.
The Fund took on 100,000 new cases in 2003, bringing its total caseload up to 552,105. В 2003 году Фонд зарегистрировал 100000 новых досье, доведя их общее число до 552105.
Since reaching an all-time high in 1994, the social assistance caseload has decreased by 29 percent, with approximately 30,000 fewer beneficiaries. После 1994 года, когда были достигнуты рекордные показатели социальных выплат, численность лиц, обратившихся за социальным вспомоществованием сократилось на 29% и, таким образом, число его получателей сократилось примерно на 30000 человек.
The refugee caseload receiving humanitarian assistance is presently 352,500. Though the number of refugees in collective accommodation has decreased, as of March 2000 some 40,000 persons were still in need of this type of shelter and care. Хотя число беженцев, размещенных в организованных коллективных центрах, и сократилось, по состоянию на март 2000 года в такого рода жилье и в попечении все еще нуждались примерно 40000 человек.
Given the caseload in Nairobi, the Committee recommends that the other two posts remain in Nairobi to support the workload. Учитывая число дел, рассматриваемых в Найроби, Комитет рекомендует оставить в Найроби две другие должности для обеспечения работы, связанной с рассмотрением дел.
Early cases will have to be handled in a manner that can be maintained when later the Court will be confronted with an expanding caseload. На начальных этапах работы Суда рассмотрение дел должно осуществляться таким образом, чтобы на последующих этапах, когда на рассмотрение Суда будет поступать все большее число дел, не возникало проблем с нагрузкой.
As indicated in the table below, the number of social assistance cases including an adult woman decreased 22 per cent between January 2003 and May 2006, and the number of social assistance recipients decreased 31.6 per cent. BC Social Assistance Recipients and Caseload Cases Как показывает приводимая ниже таблица, число случаев получения социальной помощи, в том числе взрослыми женщинами, уменьшилось на 22 процента в период с января 2003-го по май 2006 года, одновременно общее число получателей социальной помощи сократилось на 31,6 процента.