Английский - русский
Перевод слова Caseload
Вариант перевода Рабочей нагрузки

Примеры в контексте "Caseload - Рабочей нагрузки"

Примеры: Caseload - Рабочей нагрузки
To some extent delay is a function of caseload. В определенной степени задержки отражают степень рабочей нагрузки.
Furthermore, the Tribunal's efforts to speed up proceedings have resulted in a caseload that is diminishing at an increasing rate. Кроме того, усилия Трибунала по ускорению судопроизводства привели к резкому снижению рабочей нагрузки.
He called upon the Tribunal to stay alert and to aim at providing a long-term forecast of its caseload. Она призвала Трибунал проявлять бдительность и прилагать усилия к долгосрочному прогнозированию своей рабочей нагрузки.
In view of the large caseload before the Tribunal, improvement in staff retention was imperative. С учетом большой рабочей нагрузки Трибунала крайне необходимо решить задачу удержания персонала.
UNMIS is supporting a state-by-state Commission caseload assessment and is helping the Commission to explore avenues for raising additional funds. МООНВС оказывает поддержку штату посредством оценки рабочей нагрузки Комиссии штата и содействия этой Комиссии в изучении путей получения дополнительных средств.
The decrease in caseload supported the OIOS position that fewer investigators were needed by the Investigations Division. Снижение рабочей нагрузки подтверждает правильность позиции УСВН, которое считает, что Отделу расследований необходимо меньше следователей.
An analysis of the Section's caseload demonstrates the need for additional posts. Анализ рабочей нагрузки Секции свидетельствует о потребности в дополнительных должностях.
OAI is also exploring other alternatives on how best to use limited investigation resources considering an ever increasing caseload. УРР изучает также альтернативные пути наиболее эффективного использования ограниченных ресурсов на проведение расследований с учетом постоянно растущей рабочей нагрузки.
Higher output resulted from higher actual caseload Увеличение числа рассмотренных дел объясняется ростом фактической рабочей нагрузки
The Dispute Tribunal may decide to hold sessions in other duty stations, as required by the caseload. Трибунал по спорам может принимать решение о проведении сессии в других местах службы, в зависимости от рабочей нагрузки.
Given the substantial increase in caseload, this system of appraisals was replaced on 6 March with the commencement of operation of the RIT. Ввиду значительного увеличения рабочей нагрузки, начиная с 6 марта, с началом деятельности ГРВО эта система оценок была заменена.
To deal with this increasing caseload, the Board has been supported by the secretariat throughout the reporting period. В течение всего отчетного периода секретариат оказывал поддержку Совету в выполнении этой возросшей рабочей нагрузки.
With regard to caseload statistics, the Committee notes that they reflect continued growth across most elements of the system of administration of justice in 2011. Что касается статистики рабочей нагрузки, то, как отмечает Комитет, она продолжала возрастать в большинстве подразделений системы отправления правосудия в 2011 году.
The rules of procedure of the Appeals Tribunal provide that it shall normally hold two ordinary sessions per year, as determined by its caseload. В соответствии с регламентом Апелляционного трибунала он проводит, как правило, две очередные сессии в год в зависимости от его рабочей нагрузки.
In view of this caseload, the Tribunal is compelled to hold a third session in 2012 so as to avoid the emergence of a backlog of cases. С учетом рабочей нагрузки Трибунал вынужден провести третью сессию в 2012 году для предотвращения отставания в разборе дел.
Nevertheless, it is considered that the numbers of requests since 1 July 2009 indicate a stabilization in the caseload of the Unit. Тем не менее считается, что число просьб, поданных за период с 1 июля 2009 года, свидетельствует о стабилизации рабочей нагрузки Группы.
Until such time as caseload trends had stabilized, the Appeals Tribunal should make every effort to reprioritize resources to increase productivity. Пока тенденции изменения рабочей нагрузки не стабилизируются, Апелляционный трибунал должен прилагать все усилия для изменения приоритетов расходования ресурсов и повышения производительности.
We expect a marked increase in our caseload in the second half of 2009 after the trial judgements of the multiple accused cases. Мы ожидаем значительного увеличения рабочей нагрузки во второй половине 2009 года после вынесения судебных решений по делам с участием нескольких обвиняемых.
Faced with a continuously growing caseload, the Court has made tremendous efforts in the last decade to increase its judicial efficiency while maintaining its high quality of work. Пытаясь решить проблему постоянно увеличивающейся рабочей нагрузки, Суд за последнее десятилетие приложил колоссальные усилия для повышения эффективности своего судопроизводства при сохранении высокого качества работы.
The impact of the increased caseload on the functioning of the International Court of Justice was a source of concern, since excessive delays in proceedings could exacerbate disputes. Озабоченность вызывает воздействие увеличения рабочей нагрузки на функционирование Международного Суда, поскольку чрезмерные задержки при проведении судебных разбирательств могут обострять характер споров.
The review of relevant work files indicated that some investigation teams actually did compile this sort of information periodically as a tool for managing their caseload. Проведенный Управлением анализ соответствующих рабочих отчетов показал, что некоторые следственные группы действительно периодически собирают такого рода информацию, используя ее для контроля за распределением рабочей нагрузки.
OIOS also reported that the allocation of the support account posts did not currently reflect the distribution of the Division's caseload. УСВН также сообщило, что в настоящее время распределение финансируемых за счет средств вспомогательного счета должностей не отражает распределение рабочей нагрузки в Отделе.
Together with 110 open cases carried over from 2009, this constituted a total caseload of 325 in 2010. С учетом 110 открытых дел, перенесенных с 2009 года, общий объем рабочей нагрузки в 2010 году состоял из 325 дел.
The transitional resources in the three largest missions would be evaluated and measured against the caseload and other requirements in the field. Объем перераспределяемых ресурсов в трех крупнейших миссиях будет оцениваться и распределяться с учетом рабочей нагрузки и других потребностей на местах.
Despite an increased caseload, the Investigation Section maintained the same number of professional staff as in the previous year. Несмотря на увеличение рабочей нагрузки, штатный состав секции по расследованиям остался прежним в прошедшем году.