The return of refugees from northern Afghanistan will create an additional caseload, and will strain further the already fragile local health structures. |
Возвращение беженцев с севера Афганистана создаст дополнительные проблемы и еще более увеличит нагрузку на и без того хрупкие местные структуры здравоохранения. |
Turning to other continents, Afghans were the world's largest refugee caseload when I became High Commissioner. |
Что касается народов других континентов, то, когда я стала Верховным комиссаром, самой большой группой беженцев в мире были афганцы. |
Land fertility is declining, and conflict and frequent famines are creating a huge caseload of refugees and displaced persons. |
Снижается плодородность земель, а конфликты и голод приводят к огромным потокам беженцев и вынужденных переселенцев. |
There is also a small urban refugee caseload numbering some 600 as at the beginning of 2000. |
В начале 2000 года здесь имелся также небольшой контингент городских беженцев, насчитывавший примерно 600 человек. |
The major objective of UNHCR programme for the Somali caseload in 2001 remains voluntary repatriation to north-west Somalia at a more accelerated pace. |
Главной задачей программы УВКБ для контингента сомалийских беженцев в 2001 году остается ускоренная добровольная репатриация этих беженцев в северо-западную часть Сомали. |
The refugee caseload in Guinea constitutes approximately 10 per cent of that country's population. |
Общее число беженцев в Гвинее составляет приблизительно 10 процентов от населения этой страны. |
Pending a registration of refugees, the caseload would be established at 90,000 beneficiaries. |
До проведения регистрации беженцев помощь будет направляться из расчета 90000 нуждающихся. |
There was, however, a significant caseload of refugees who were reluctant to return home, mainly for various socio-economic reasons. |
Однако существуют достаточно многочисленные группы беженцев, которые не желают возвращаться домой главным образом по ряду социально-экономических причин. |
UNHCR Guinea will also conduct a review of urban refugees in Conakry to identify durable solutions for this caseload. |
В рамках операции в Гвинее УВКБ ООН проведет обследование городских беженцев в Конакри с целью нахождения долгосрочных решений для этих лиц. |
Reduction of vulnerable caseload requiring food assistance. |
Сокращение числа беженцев, нуждающихся в продовольственной помощи. |
The United Nations Settlement Plan provides for a durable solution for this refugee caseload. |
План Организации Объединенных Наций по урегулированию предусматривает долговременное решение проблемы этой группы беженцев. |
Second Objective: Promote and consolidate durable solutions for the existing caseload. |
Вторая цель: Содействие долгосрочному решению проблем остающихся беженцев. |
UNHCR will thus strive to ensure the admission and eligibility determination of Rwandan asylum-seekers and residual caseload refugees. |
В связи с этим УВКБ ООН будет добиваться приема и определения прав ищущих убежища лиц и оставшейся части беженцев из Руанды. |
The current registered caseload is some 6,300 refugees, of whom some 4,800 receive various types of care and maintenance assistance. |
В настоящее время зарегистрировано около 6300 беженцев, примерно 4800 из них получают различные виды помощи в попечении и обслуживании. |
Of the caseload, males and females are represented in equal numbers. |
Число беженцев мужского и женского пола было примерно одинаковым. |
The remaining caseload in Pakistan is some 1.2 million persons. |
Оставшийся контингент беженцев в Пакистане составляет около 1,2 млн. человек. |
Assistance to old caseload returnees who had fled Rwanda in 1959 and subsequent years has been a high priority for UNHCR since 1996. |
Приоритетной задачей УВКБ с 1996 года стала помощь репатриантам из числа давних беженцев, которые покинули Руанду в 1959 году и последующие годы. |
In coordination with the Government of Rwanda, UNHCR has contributed financial resources to the Government's programme to resettle old caseload returnees on officially designated sites. |
В сотрудничестве с правительством Руанды УВКБ предоставило финансовые ресурсы программе правительства по расселению репатриантов из числа давних беженцев в официально отведенных местах. |
Nonetheless, by the end of 1995, nearly a quarter of a million "new caseload" Rwandans had opted to repatriate. |
Тем не менее к концу 1995 года примерно четверть миллиона вновь зарегистрированных УВКБ руандийских беженцев решили вернуться на родину. |
UNHCR is helping the Government to settle "old" rural caseload returnees in new, Government-designated rural settlements and providing them with building materials. |
УВКБ оказывает правительству помощь в расселении репатриантов из числа беженцев "первой волны", проживавших в сельской местности, в новых определенных правительством сельских населенных пунктах, а также предоставляет им строительные материалы. |
In addition to this new caseload, UNHCR continues to provide health care assistance to some 600 urban refugees in Sana'a. |
Помимо этой новой группы беженцев, УВКБ по-прежнему обеспечивает медицинское обслуживание примерно 600 беженцев, проживающих в Сане. |
He recalled that his country at one time had had the largest refugee caseload in the world. |
Он напомнил о том, что был период, когда в его стране находилось самое большое в мире число беженцев. |
The Administration stated that it was working on the replacement of the UNHCR core support system, which would include a caseload management system. |
Администрация заявила, что она занимается заменой системы основной поддержки УВКБ, которая будет включать в себя систему регулирования объема работы по обслуживанию беженцев. |
Ms. Bellamy emphasized the close collaboration between her Office and UNHCR on the problems related to children as a particularly vulnerable group in the refugee caseload. |
Г-жа Беллами отметила тесное сотрудничество между ее Управлением и УВКБ по проблемам, связанным с детьми как с особо уязвимой среди беженцев группой. |
(b) Construction of dwellings for old caseload returnees |
Ь) Строительство жилищ для беженцев первой волны |