Aliens who are nationals of Cartagena Agreement countries whose migratory situation is regularized by the Department of Aliens are given an identity document known as a migrant worker's card, valid for one year from the date of issue. |
Иностранные граждане из стран-членов Картахенского соглашения, получающие статус мигранта с разрешения Главного управления по работе с иностранными гражданами, приобретают удостоверение личности, которое действительно в течение одного года со дня выдачи. |
In Ecuador, WFP participated in training on food security and Andean agricultural integration organized by the Junta del Acuerdo de Cartagena, an OAS affiliate. |
В Эквадоре МПП участвовала в учебной программе по вопросу продовольственной безопасности и сельскохозяйственной интеграции андских стран, которая была организована Советом Картахенского договора, входящим в систему ОАГ. |
In this context, it is proposed that the following methodology guide the drafting of a Cartagena Action Plan 2010-2014: |
В этом контексте предлагается, чтобы составление Картахенского плана действий на 2010 - 2014 годы ориентировалось следующей методикой: |
Within the framework of the Andean Pact, the Cartagena Agreement led to the signing of the Simón Rodríguez Agreement, which aims at social and labour harmonization in the sub-region. |
В рамках Андского пакта страны-члены Картахенского соглашения пришли к выводу о необходимости подписания Соглашения "Симона Родригеса", ставящего своей целью социально-трудовую интеграцию населения субрегиона. |
Following the introduction of the voluntary indicative scale in 2003157 Member States contributed to the Environment Fund, while in the five years prior to the Cartagena meeting only 110 did so. |
После введения ориентировочной шкалы добровольных взносов в 2003 году 157 государств-членов перечислили взносы в Фонд окружающей среды, в то время как за пять лет до Картахенского совещания такие взносы платили лишь 110 стран. |
Prior to the adoption of the Cartagena Package in 2002, the Inter-Agency Environment Management Group and the Open-ended Intergovernmental Group of Ministers or Their Representatives on International |
До принятия Картахенского пакета в 2002 году Межучрежденческая группа по рациональному природопользованию и Межправительственная группа министров или их представителей открытого состава по международному экологическому руководству, которые были созваны ЮНЕП, выделили ряд ключевых областей, в которых учреждения Организации Объединенных Наций могли бы повысить синергизмы между МЭС. |
The first positive result achieved after Cartagena was the significant broadening of the donor base. |
Первый положительный результат, достигнутый после окончания Картахенского совещания, заключался в значительном расширении донорской базы. |
The second main positive result achieved after Cartagena was a steady increase in voluntary contributions by United Nations Member States. |
Второй главный положительный результат, достигнутый после Картахенского совещания, состоит в неуклонном увеличении добровольных взносов, выплачиваемых государствами-членами Организации Объединенных Наций. |
Another important factor has been improved stability in financing for UNEP after Cartagena. |
Еще одним важным фактором явилось повышение стабильности финансирования ЮНЕП в период после Картахенского совещания. |
The trend in contributions during the four bienniums prior to Cartagena was negative overall. |
В целом, тенденции, характерные для ситуации с взносами в течение четырех двухгодичных периодов, истекших до начала Картахенского совещания, можно охарактеризовать как негативные. |
There was a significant increase in the number of pledges during the first two years after Cartagena, and then the number of contributing Member States stabilized. |
В первые два года после Картахенского совещания также наблюдалось существенное увеличение числа стран, официально объявляющих свои взносы, после чего число выплачивающих взносы государств-членов стабилизировалось. |
Two years after Cartagena, in 2004 - 2005, last-minute contributions, those made between October and December, seemed to be declining. |
Спустя два года после завершения Картахенского совещания, в 20042005 годах, доля взносов, перечисленных в последний момент, т.е. с октября по декабрь, несколько снизилась. |
The Ministers for Foreign Affairs and Heads of Delegation welcomed the results of the meeting of the Ministerial Committee on Methodology, held at Cartagena on 15 and 16 May 1996, and the adoption of the Cartagena document on methodology. |
Министры иностранных дел и главы делегаций приветствовали результаты заседания Комитета на уровне министров по вопросам методологии, состоявшегося в Картахене 15-16 мая 1996 года, и принятие Картахенского документа по вопросам методологии. |
The principal regional instruments include: the Cartagena Manifest; the Peace Act; the Lima Act; the Andrés Bello Agreement; the Simón Rodríguez Agreement; decisions 94,113, 116,148, 359,397, 398 and 440 of the Commission on the Cartagena Agreement; the Quito Declaration. |
На региональном уровне это, среди прочего, Картахенский манифест, Ла-Пасский акт, Лимский акт, Соглашение "Андреса Бельо", Соглашение "Симона Родригеса", решения NºNº 94,113, 116,148, 359,397, 398 и 440 Комиссии Картахенского соглашения и Киотская декларация. |