(k) Supporting, through the Convention and its Cartagena Protocol, the development and implementation of national biosafety frameworks; |
к) оказание содействия - в рамках осуществления Конвенции о биологическом разнообразии и Картахенского протокола к ней - разработке и внедрению национальных механизмов по биобезопасности; |
Since 2002, several concrete outcomes have resulted from the Cartagena Package, such as the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building in 2005, or decisions to strengthen dialogue among the different multilateral environmental agreements and UNEP. |
С 2002 года в ходе осуществления Картахенского пакета было получено несколько конкретных результатов: например, был принят Балийский стратегический план по оказанию технической поддержки и созданию потенциала в 2005 году и были приняты решения об активизации диалога между секретариатами различных многосторонних природоохранных конвенций и ЮНЕП. |
One of the most significant outcomes of the 2009 Cartagena Summit on a Mine-Free World was the strong interest expressed by States Parties and others in strengthening international cooperation and assistance and the implementation of Article 6. |
Одним из наиболее значимых исходов Картахенского саммита 2009 года "Мир без мин" стал активный интерес, проявленный государствами-участниками и другими субъектами к укреплению международного сотрудничества и содействия и осуществления статьи 6. |
UNEP will also play an active role in the ongoing governance debate at the United Nations General Assembly and through its Governing Council/Global Ministerial Environment Forum, consistent with the "Cartagena Package". |
ЮНЕП будет также играть активную роль в текущем обсуждении проблем руководства Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций и своим Советом управляющих/Глобальным форумом по окружающей среде на уровне министров в рамках "Картахенского пакета"31. |
The decisions adopted ushered in a new era of enhanced commitment to and implementation of the three objectives of the Convention and its Cartagena Protocol on Biosafety. |
Принятые решения ознаменовали начало нового этапа, который будет характеризоваться более твердой приверженностью и более эффективным осуществлением трех целей Конвенции и ее Картахенского протокола по биобезопасности. |
In convening that meeting, the Chairman shall provide the participants with the working paper on the legal order of the Cartagena Agreement which was considered by the high-level working group for the structuring of the Andean Integration System. |
На этом совещании Председатель представит рабочий документ о правовой структуре Картахенского соглашения, который будет рассмотрен Рабочей группой высокого уровня по структуре Андской системы интеграции. |
(b) Countries should make available information concerning cases of illegal transboundary movements of LMOs/GMOs to the Biosafety Clearing-House, in accordance with article 25, paragraph 3, of Cartagena Protocol; |
Ь) странам следует представлять информацию о случаях незаконных трансграничных перемещений ЖИО/ГИО в Механизм посредничества по биобезопасности в соответствии с пунктом З статьи 25 Картахенского протокола; |
Precedent suggests that a mercury protocol would be able to utilize the existing financial mechanism of the Stockholm Convention, in a manner similar to that used for the Cartagena Biosafety Protocol to the Convention on Biological Diversity. |
Имеющиеся прецеденты дают основание утверждать, что протокол по ртути сможет воспользоваться существующим механизмом финансирования Стокгольмской конвенции, аналогично тому, как это было сделано в случае Картахенского протокола по биобезопасности к Конвенции о биологическом разнообразии. |
This, however, should be done within the framework of the Cartagena decision, which aims at strengthening the United Nations Environment Programme within its current mandate through an enhanced financial and scientific base. |
Однако это следует делать в рамках картахенского решения, направленного на усиление Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в рамках ее нынешнего мандата через укрепление ее финансовой и научной базы. |
The Maputo Action Plan aims for significant and sustainable progress towards the achievement of this ambition during the period 2014 to 2019, building on the achievements made under the Nairobi and Cartagena Action Plans, while acknowledging local, national and regional circumstances in its practical implementation. |
Мапутский план действий нацелен на то, чтобы в период 2014-2019 годов добиться значительного и устойчивого прогресса в деле реализации этого устремления на основе успехов, достигнутых в рамках Найробийского и Картахенского планов действий, и с учетом местных, национальных и региональных особенностей в процессе его практического осуществления. |
Pursuant to the Barahona Act signed in December 1992 at a meeting of presidents of the Andean Group and subsequent decisions of the Commission of the Cartagena Agreement, a free trade area came into effect on 1 October 1992 between Bolivia, Colombia, Ecuador and Venezuela. |
В соответствии с Бараонским актом, подписанным в декабре 1991 года на совещании президентов стран Андской группы, и последующими решениями Комиссии Картахенского соглашения 1 октября 1992 года начала функционировать зона свободной торговли между Боливией, Венесуэлой, Колумбией и Эквадором. |
The Andean Presidents are confident that the negotiations between the countries members of the Cartagena Agreement and the Common Market of the Southern Cone will help increase economic ties between the two subregional integration schemes in a context of open regionalism. |
Президенты заявляют о своей уверенности в том, что переговоры между странами - участницами Картахенского соглашения и Общего рынка стран Юга позволят укрепить экономические связи между двумя интеграционными субрегиональными системами в рамках широкого регионального подхода. |
The earliest example of efforts at multilateral levels was the Andean Agreement on Migrations which, together with the Andean Social Security Agreement, formed an integral part of the 1973 Cartagena Agreement. |
Самым первым примером усилий на многостороннем уровне стало Андское соглашение по вопросам миграции, которое наряду с Андским соглашением по вопросам социального страхования стало составной частью Картахенского соглашения 1973 года. |
In this regard, the Cartagena ministerial meeting of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement stressed in its final document issued on 20 May 1998: |
В этом отношении Координационное бюро Картахенского совещания стран - участниц Движения неприсоединения на уровне министров в своем заключительном документе, выпущенном 20 мая 1998 года, подчеркнуло: |
Implementation of the 'Cartagena Package', noting the efforts already underway by member states and by the Executive Director under the 'UNEP+' efforts. |
Осуществление "Картахенского пакета" при уделении внимания усилиям, уже предпринятым государствами-членами и Директором-исполнителем в рамках усилий "ЮНЕП+". |
States parties are encouraged to share their advances in the statements they make at informal meetings of the standing committees and at meetings of the States parties, as well as to provide information on the implementation of the five-year Cartagena action plan adopted in 2009. |
Государства-участники побуждаются делиться сведениями о своем прогрессе посредством заявлений в ходе неофициальных совещаний постоянных комитетов, и на совещаниях государств-участников, а также предоставлять сведения об осуществлении пятилетнего Картахенского плана действий, принятого в 2009 году. |
The final decisions on those cases can be found in resolution 420 of the Board of the Cartagena Agreement and resolution 11 of the General Secretariat, which can be viewed on the Web site of the Andean Community . |
Окончательные решения по вышеупомянутым делам содержатся соответственно в резолюции 420 Совета Картахенского соглашения и в резолюции 11 Генерального секретариата, с которыми можно ознакомиться на Web-странице Андского сообщества . |
Delivering on the Cartagena package: extract from the presentation on international environmental governance at the 103rd meeting of the Committee of Permanent Representatives to the United Nations Environment Programme on 23 June 2008 |
Реализация "Картахенского пакета": выдержка из выступления о международном экологическом руководстве, представленного на сто третьем совещании Комитета постоянных представителей Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде 23 июня 2008 года |
(e) Support the implementation of relevant multilateral environmental agreements, in particular the Convention on Biological Diversity and its Cartagena Protocol on Biosafety, by those Governments which are Parties to such agreements; |
е) поддерживать осуществление соответствующих многосторонних природоохранных соглашений, в частности, Конвенции о биологическом разнообразии и Картахенского протокола по биобезопасности, теми правительствами, которые являются Сторонами таких соглашений; |
Decision 285 of the Commission of the Cartagena Agreement, establishing the Andean Pact, provides for the prevention of or remedies against distortions to competition resulting from the application of RBPs adversely affecting free competition. |
Решение 285 Комиссии Картахенского соглашения, в соответствии с которым была создана Андская группа, предусматривает меры для предупреждения перекосов, ограничивающих конкуренцию в результате применения ОДП, негативно влияющей на свободную конкуренцию, а также меры по выправлению таких перекосов. |
What is your assessment of the advancement of the implementation of the Bali Strategic Plan and other elements of the Cartagena outcome and how can implementation be improved? |
Какова ваша оценка прогресса в деле осуществления Балийского стратегического плана и других элементов Картахенского итогового документа и как улучшить процесс их осуществления? |
Under the Cartagena Biosafety Protocol to the Convention on Biological Diversity, the "financial mechanism established in Article 21 of the Convention shall, through the institutional structure entrusted with its operation, be the financial mechanism for this Protocol." |
В рамках Картахенского протокола по биобезопасности к Конвенции о биологическом разнообразии "механизм финансирования, созданный в соответствии со статьей 21 Конвенции, является, посредством организационной структуры, которой поручено управление им, механизмом финансирования для целей этого Протокола". |
Ratify Cartagena Protocol on Biosafety Biodiversity Convention |
Ратификация Картахенского протокола по биоразнообразию |
and the Draft Cartagena Action Plan A SHARED COMMITMENT |
и по проекту картахенского плана действий |
The Board of the Cartagena Agreement (JUNAC) had been replaced by the General Secretariat of the Andean Community, and the Agency for Cultural and Technical Cooperation (ACCT) by the Organisation Internationale de la Francophonie. |
Совет Картахенского соглашения (СКС) заменен Генеральным секретариатом Андского сообщества, а Агентство по культурному и техническому сотрудничеству (АКТС) - Международной организацией франкофонии. |