The Government should ban the granting of land concessions in areas of primary forest and cancel existing concessions in such areas. |
Правительству следует запретить предоставление земельных концессий в районах девственного леса и аннулировать существующие концессии в таких районах. |
Can I change or cancel my ticket? |
Могу ли я заменить или аннулировать билет? |
How do I cancel or reactivate my AdWords account? |
Как аннулировать или повторно активировать свой аккаунт AdWords? |
My Booking is a self service tool that enables you to view, cancel and change your reservation online. |
"Мои заказы" - это раздел, где Вы можете посмотреть, аннулировать или изменить своё бронирование, совершённое в режиме онлайн. |
How do I cancel or change my flight reservations? |
Как можно аннулировать или изменить билет, приобретённый on-line? |
For the sender: You can cancel the transfer on conditoin that the money has not yet been paid to the receiver. |
Для Отправителя: Вы можете аннулировать уже осуществленный перевод, если деньги еще не были выплачены Получателю. |
The Migration Act also contains provisions, such as section 501, which empowers a properly delegated decision maker with discretion to refuse or cancel a visa on broad character grounds. |
Закон о миграции также содержит положения, например, в статье 501, в соответствии с которыми компетентное лицо, отвечающее за принятие решений, имеет дискреционные полномочия отказывать в выдаче визы или аннулировать визу, исходя из репутации заявителя. |
The standards of equitable utilization that appeared in article 6 could not cancel or replace other standards established under international customary law. |
С другой стороны, фигурирующие в статье 6 нормы, относящиеся к справедливому использованию, не могут аннулировать или заменить собой другие действующие нормы обычного международного права. |
The Trade Union Act also empowers the Registrar to suspend or cancel the registration of a trade union for breaches of provisions of the Act or its regulations. |
Закон о профсоюзах также наделяет Регистрационный орган правом приостановить либо аннулировать регистрацию профсоюза за нарушение положений Закона или соответствующих подзаконных актов. |
He may impose any conditions he sees fit and temporarily withdraw or cancel the permit for reasons related to public security or dictated by the public interest. |
Он может вводить любые условия, которые он считает целесообразными, и временно изымать или аннулировать разрешение по причинам, связанным с общественной безопасностью или общественными интересами. |
It should also take into account the needs of middle-income developing countries and cancel, reduce or restructure the debt of heavily indebted poor countries. |
Оно также должно учитывать потребности развивающихся стран со средним уровнем дохода и аннулировать, сократить или реструктурировать долги бедных стран с большой задолженностью. |
She can still cancel that check, Donny! |
Она может аннулировать тот чек, Донни! |
Such interference was lawful, as it was provided by the State party's Migration Act, according to which the Minister may cancel a visa, if a person has been sentenced to a term of imprisonment of 12 months or more. |
Такое вмешательство является законным, поскольку оно предусмотрено в Законе о миграции государства-участника, в соответствии с которым министр может аннулировать визу, если человек был приговорен к лишению свободы на срок в 12 месяцев или более. |
This feature of the CDM registry is to be available prior to this session of the CMP and will allow project participants to permanently cancel unused CERs. |
Возможность осуществления такой операции в реестре МЧР появится до начала восьмой сессии МЧР, и, таким образом, участники проектов смогут навсегда аннулировать неиспользованные ССВ. |
As we know, in California, insurers have a two-year period in which they can cancel a policy if they discover that the application is incomplete. |
Как мы знаем, в Калифорнии страховщик имеет двух-летний период в течение которого он может аннулировать полис, если он обнаружит, что заявление является недостоверным. |
In order to change or cancel reservations, delegations should inform the National Organizing Committee by facsimile or access the web site containing the reservation form, enter their delegation code and make the desired changes. |
Для того чтобы изменить или аннулировать бронь, делегациям следует направить в Национальный организационный комитет соответствующую информацию по факсу или, используя индивидуальный код делегации, внести желаемые изменения в размещенную на веб - сайте форму бронирования. |
Consistent with recommendation 3 contained in the previous report of OIOS, the Department of Safety and Security should cancel any unused obligation in accordance with financial regulation 5. |
В соответствии с рекомендацией 3, содержащейся в предыдущем докладе УСВН, Департаменту по вопросам охраны и безопасности в соответствии с финансовым положением 5 следует аннулировать все непогашенные обязательства. |
The July 2006 Group of Eight Summit proposed that IMF, IDA and the African Development Fund cancel 100 per cent of their claims over the poorest developing countries, most of which are located in Africa. |
На Саммите «Группы восьми» в июле 2006 года МВФ, МАР и Африканскому фонду развития было предложено аннулировать на 100 процентов их претензии в отношении беднейших развивающихся стран, большинство из которых расположено в Африке. |
In paragraph 10 (b), the Board recommended that UNOPS conduct regular reviews, led by its Finance Section, of all unliquidated obligations and cancel those which cannot be substantiated or justified by budget managers. |
В пункте 10(b) Комиссия рекомендовала ЮНОПС обеспечить регулярное проведение под руководством его Финансовой секции обзоров всех непогашенных обязательств и аннулировать те из них, которые не могут быть подтверждены или обоснованы лицами, ответственными за бюджеты. |
It should cancel contracts where concessionaires have committed serious breaches of the law or their contracts and ensure that all remaining contracts are brought into compliance with the law. |
Оно должно аннулировать контракты в тех случаях, когда имеют место серьезные нарушения законодательства или контрактов концессионерами, и обеспечивать, чтобы все действующие контракты соответствовали законодательству. |
In the case of suspected card payment frauds the Bank shall have the right to suspend the processing of the transaction for the period of investigation, or cancel the transaction. |
В случае подозрения об обмане при выполнении платежа с помощи карточки банк имеет право приостановить обработку сделки на время проведения расследования, или аннулировать сделку. |
The developed countries, in particular, should raise the level of official development assistance to the target of 0.7 per cent of gross national product and reduce and/or cancel developing countries' debts. |
Развитые страны, в частности, должны увеличить объем официальной помощи в целях развития до целевого показателя в 0,7 процента от валового национального продукта и сократить и/или аннулировать задолженность развивающихся стран. |
I'll go to the library, get on the Net, see if I can't cancel those cheap flights into San Jose. |
Ладно, я пойду в библиотеку, выйду в интернет и посмотрю, могу ли я аннулировать те дешевые билеты в Сан-Хосе. |
He informed the Panel that countries with an illegal registration problem could cancel or ground aircraft, and that ICAO advised in such circumstances new registration. |
Он информировал Группу о том, что страны, которые сталкиваются с проблемой незаконной регистрации, могут аннулировать регистрацию или запретить полеты самолетов и что ИКАО рекомендует в таких случаях осуществить новую регистрацию. |
One solution mentioned was to exclude external secured creditors from the process of consolidation and cancel the interests of secured creditors internal to the group. |
Одно из предложенных решений состояло в том, чтобы исключить внешних обеспеченных кредиторов из процесса консолидации и аннулировать интересы обеспеченных кредиторов, являющихся для группы внутренними. |