The only place you'd find workmanship of this quality... is the royal forge of Camelot. |
Меч с отделкой такого качества могли сделать лишь... в королевской кузнице Камелота. |
In the meantime, Burton hopes to betroth Yvonne to a Scottish king and indenture the remaining citizens of Camelot to that lord for personal gain. |
Тем временем Бертон надеется посватать Ивон шотландскому королю и тем самым дать ему власть над населением Камелота для собственной выгоды. |
Geoffrey of Monmouth (portrayed by Michael Cronin) is Uther's court genealogist, keeper of Camelot's Library and an old friend to Gaius. |
Джеффри Монмута (Майкл Кронин) - специалист по генеалогии, хранитель библиотеки Камелота и старый друг Гаюса. |
It is their deeds that have terrorised Camelot and forced us to outlaw such practices. |
Это их поступки вселили страх в сердца жителей Камелота, вынудив нас запретить магию. |
In the meantime, the Barbarians directed by the Lady of the Lake enter the passage and breach Camelot's walls, which are vulnerable from the inside. |
Варвары, направленные Владычицей озера, проходят через туннель и разбивают стену Камелота, уязвимую изнутри. |
Will you solemnly promise and swear to govern the peoples of Camelot according to their respective laws and customs? |
Клянетесь ли вы управлять народом Камелота в соответствии со своими законами и обычаями? |
Were you part of a cohort of Saxons who attacked an arms shipment bound for Camelot? |
Ты была среди саксов, которые похитили партию оружия, предназначавшуюся для Камелота? |
What better way of achieving that than conspiring with an ally with in Camelot? |
И чтобы её добиться, есть ли лучше способ, чем найти сторонника внутри Камелота? |