| Arthur is all that stands between her and the throne of Camelot. | Артур это все, что станет между ею и троном Камелота |
| I will watch you grow into the King that Camelot deserves. | Я буду смотреть, как ты станешь королем Камелота заслуженно |
| You think the honour of Camelot is a private matter? | Что, честь Камелота дело внутреннее? |
| I will treat the boy, but as soon as he's well, get him out of Camelot. | Я вылечу мальчика, но, как только он будет в порядке, вы будете должны вывести его из Камелота. |
| But if my life, or my death, serves Camelot. | Но если моя жизнь или моя смерть, пойдёт на благо Камелота, возьмите её. |
| If his lineage was ever questioned, this would form a test, for only a true King of Camelot could pull the weapon free. | И если родословная вызывала сомнения, это являлось испытанием, так как только настоящий Король Камелота может вытащить меч. |
| What did the Sun King of Camelot have to say? | И что же этот доблестный король Камелота сказал? |
| I'm afraid you and your knights aren't the only ones that Emma dragged here from Camelot. | Боюсь, что ты и твои рыцари - не единственные, кого Эмма прихватила из Камелота. |
| This is food for the king of Camelot and is not meant to be soiled by your filthy fingers. | Это еда для короля Камелота, не лезь в неё своими грязными пальцами. |
| We need to get him out of Camelot, and we can't while he's sick. | Нам нужно вывести его из Камелота, и мы не может сделать это, пока он болен. |
| I'm supposed to ask you for... for that gauntlet from Camelot. | я хочу расспросить тебя о... о той перчатке из Камелота. |
| Have I not made Camelot a fair and just kingdom? | Разве я не сделал порядки Камелота более справедливыми? |
| What became of you after you left Camelot? | Что ты делал после отъезда из Камелота? |
| You were equal to any knight of Camelot. | Ты не уступила храбростью даже рыцарям Камелота. |
| YOU'RE FROM CAMELOT, RIGHT? | Ты же из "Камелота", да? |
| More dangerous than a traitor in the heart of Camelot? | Опаснее предателя в самом сердце Камелота? |
| Tonight we will have a gallows built, and tomorrow, one by one, we will put an end to the knights of Camelot. | Сегодня я прикажу установить виселицу, и завтра мы покончим с рыцарями Камелота, одним за другим. |
| We're opera mad in Camelot We sing from the diaphragm a lot | Мы - сумасшедшая опера Камелота Поём, диафрагму напрягаем |
| Bravely, bold Sir Robin rode forth from Camelot | Смелый Сэр Робин мужественно помчался вдаль от Камелота |
| I was riding north from Camelot when I got this note - | Я скакал от Камелота к северу, когда получил это письмо. |
| And in honour of this, I not only reinstate you as court physician, but henceforth, you are a free man of Camelot. | И в честь этого я не просто восстанавливаю тебя в качестве придворного врача, но впредь, ты свободный человек Камелота. |
| You kill Arthur, I assume the throne and, in gratitude, give over one third of Camelot's lands to Amata. | Ты убиваешь Артура, я занимаю престол, и, в знак благодарности, передаю треть земель Камелота Амате. |
| If I don't make it back, who will be the next king of Camelot? | Если я не вернусь, кто будет следующим королём Камелота? |
| By the sacred laws vested in me... I pronounce you Guinevere, Queen of Camelot! | Священной властью возложенной на меня... я объявляю вас, Гвиневера, королевой Камелота! |
| If he is to see any sign that that isn't the case, then he will banish you from Camelot. | Если он увидит, что это не так, тогда он выгонит тебя из Камелота. |