Английский - русский
Перевод слова Calm
Вариант перевода Успокоиться

Примеры в контексте "Calm - Успокоиться"

Примеры: Calm - Успокоиться
What I think is, you need to stay calm. Я думаю, вам стоит успокоиться.
A Month in the closet you did not calm. Месяц отстранения от работы поможет тебе успокоиться.
In the meantime the public is urged to remain calm and continue normally. В то же время, население должно успокоиться и продолжать выполнять свои привычные обязанности.
I thought it would help calm him down. Думал, оно поможет ему успокоиться.
Miriam, please just try and remain calm. Мириам, пожалуйста, постарайся успокоиться.
He just does it to calm his anxiety. Он делает это, чтобы успокоиться.
You have to keep calm and stick to the truth. Вы должны успокоиться и придерживаться правды.
But you have to calm yourself, be measured in your thoughts and your deeds. Ты должен успокоиться, взвешивай свои мысли и поступки.
I just needed a few sips to calm myself down. Мне просто нужно было немного выпить, чтобы успокоиться.
Ms. Warren, you need to calm yourself. Мисс Уоррен, вам нужно успокоиться.
The pills you may have taken to calm your nerves. Возможно, ты приняла какие-то таблетки... чтобы успокоиться.
You're very nervous, it'll calm you down. Ты такой нервный, тебе надо успокоиться.
In the meantime, try to stay calm, or you'll be restrained further. Но тем временем попробуйте успокоиться, или мы вас изолируем.
It's because I compelled you to and to stay calm and to not worry. Всё, потому что я внушила тебе успокоиться и ни о чем не волноваться.
Guess your meditation class did nothing to calm him down. Ваши медитации не помогли ему успокоиться.
I had to stay calm, keep cool, but it was difficult. Я должна была успокоиться, сохранять хладнокровие, но это было трудно.
The best thing we can do right now is stay calm. Лучшее, что мы можем сделать, это успокоиться.
I know how helpless one feels, but all you can do is just keep calm and pray. Я знаю как беспомощно ты себя чувствуешь, но всё, что ты сейчас можешь сделать это успокоиться и молиться.
I think we've managed to calm ourselves down, but it was scary hearing it, though. Кажется, нам удалось успокоиться, но услышать об этом было страшно.
It's no secret that Leyton disagreed with you, and despite your calls for calm his concern about the Dominion threat continued to grow. Ни для кого не секрет, что Лейтон не согласился с вами, и, несмотря на ваши призывы успокоиться, его беспокойство об угрозе Доминиона продолжало расти.
eanna wante you in here, calm things own. Дианна отправила тебя сюда. Успокоиться.
Maybe if you tried to act more calm? Может, тебе стоит немного успокоиться?
But right now, I think you ought to grab a chair, calm yourself down, come and partake in some of this. Но сейчас, я думаю, вы должны взять стул, успокоиться и приобщиться к этому блюду.
Actually, Lindsay was so she tried meditating to calm herself... but ended up taking a two-hour angry nap. В действительности Линдси так расстроилась, что села медитировать, чтобы успокоиться, и в итоге проспала два часа.
See, the doctor used to give me these pills, said they would help calm me down. Знаете, доктор давал мне эти таблетки, говорил, что они помогают мне успокоиться.