| What I think is, you need to stay calm. | Я думаю, вам стоит успокоиться. |
| A Month in the closet you did not calm. | Месяц отстранения от работы поможет тебе успокоиться. |
| In the meantime the public is urged to remain calm and continue normally. | В то же время, население должно успокоиться и продолжать выполнять свои привычные обязанности. |
| I thought it would help calm him down. | Думал, оно поможет ему успокоиться. |
| Miriam, please just try and remain calm. | Мириам, пожалуйста, постарайся успокоиться. |
| He just does it to calm his anxiety. | Он делает это, чтобы успокоиться. |
| You have to keep calm and stick to the truth. | Вы должны успокоиться и придерживаться правды. |
| But you have to calm yourself, be measured in your thoughts and your deeds. | Ты должен успокоиться, взвешивай свои мысли и поступки. |
| I just needed a few sips to calm myself down. | Мне просто нужно было немного выпить, чтобы успокоиться. |
| Ms. Warren, you need to calm yourself. | Мисс Уоррен, вам нужно успокоиться. |
| The pills you may have taken to calm your nerves. | Возможно, ты приняла какие-то таблетки... чтобы успокоиться. |
| You're very nervous, it'll calm you down. | Ты такой нервный, тебе надо успокоиться. |
| In the meantime, try to stay calm, or you'll be restrained further. | Но тем временем попробуйте успокоиться, или мы вас изолируем. |
| It's because I compelled you to and to stay calm and to not worry. | Всё, потому что я внушила тебе успокоиться и ни о чем не волноваться. |
| Guess your meditation class did nothing to calm him down. | Ваши медитации не помогли ему успокоиться. |
| I had to stay calm, keep cool, but it was difficult. | Я должна была успокоиться, сохранять хладнокровие, но это было трудно. |
| The best thing we can do right now is stay calm. | Лучшее, что мы можем сделать, это успокоиться. |
| I know how helpless one feels, but all you can do is just keep calm and pray. | Я знаю как беспомощно ты себя чувствуешь, но всё, что ты сейчас можешь сделать это успокоиться и молиться. |
| I think we've managed to calm ourselves down, but it was scary hearing it, though. | Кажется, нам удалось успокоиться, но услышать об этом было страшно. |
| It's no secret that Leyton disagreed with you, and despite your calls for calm his concern about the Dominion threat continued to grow. | Ни для кого не секрет, что Лейтон не согласился с вами, и, несмотря на ваши призывы успокоиться, его беспокойство об угрозе Доминиона продолжало расти. |
| eanna wante you in here, calm things own. | Дианна отправила тебя сюда. Успокоиться. |
| Maybe if you tried to act more calm? | Может, тебе стоит немного успокоиться? |
| But right now, I think you ought to grab a chair, calm yourself down, come and partake in some of this. | Но сейчас, я думаю, вы должны взять стул, успокоиться и приобщиться к этому блюду. |
| Actually, Lindsay was so she tried meditating to calm herself... but ended up taking a two-hour angry nap. | В действительности Линдси так расстроилась, что села медитировать, чтобы успокоиться, и в итоге проспала два часа. |
| See, the doctor used to give me these pills, said they would help calm me down. | Знаете, доктор давал мне эти таблетки, говорил, что они помогают мне успокоиться. |