In 2011, NICT succeeded in calculating the space plasma environment in the vicinity of satellites. |
В 2011 году НИКТ удалось рассчитать состояние космической плазмы в районе нахождения спутников. |
The study aimed at calculating sectoral emission factors and improving data for several reporting obligations. |
Задача исследования состояла в том, чтобы рассчитать коэффициенты отраслевых выбросов и уточнить сведения, представляемые в соответствии с обязательствами в отношении отчетности. |
Consequently, it would seem plausible that they should also be capable of calculating these quantities when they carry goods for purposes other than their internal use. |
Таким образом, представляется вероятным, что предприятие также может рассчитать эти количества, когда оно осуществляет перевозку грузов не для целей внутреннего использования. |
The basic requirement for calculating a CORI value for a community is a list of species and their Ellenberg numbers. |
Чтобы рассчитать индекс CORI для того или иного сообщества, в первую очередь необходимо иметь перечень видов и их значения по шкалам Элленберга. |
But calculating this at the next level, that means at the business sector level, is important. |
Но рассчитать это на следующем уровне, то есть, на уровне бизнеса, вот что важно. |
And, while calculating the size of the financial sector is extremely difficult due to its opaqueness and complexity, official US statistics indicate that financial firms accounted for roughly one-third of American corporate profits in 2006. |
И в то время, как рассчитать размер финансового сектора чрезвычайно трудно из-за его непрозрачности и сложности, официальная статистика США указывает на то, что финансовые фирмы составили примерно одну треть американской корпоративной прибыли в 2006 году. |
The conductivity, temperature and depth presented are good, but the values of turbidity need to be checked to discard active hydrothermal vent events by calculating vent temperature anomaly. |
Данные о проводимости, температуре и глубине представлены надлежащим образом, однако необходимо перепроверить показатели взмучивания, не принимая в расчет активность гидротермальных источников, и рассчитать температурные аномалии в районе источников. |
Since the base rate of economic growth (before calculating the climate change effect) was taken to be 1.3% per year, a loss of 20% in the year 2200 amounts to reducing the annual growth rate to 1.2%. |
Поскольку базовый уровень экономического роста (перед тем как рассчитать эффект от изменения климата) был принят в размере 1,3% в год, потери 20% в 2200 году равняются уменьшению ежегодного роста до 1,2%. |
When assessing the amount of compensation to be paid, the Panel bore in mind the number of employees concerned and the impossibility of calculating the actual entitlement of each individual. |
Оценивая размер подлежащей выплате компенсации, Группа учитывала число соответствующих сотрудников и невозможность рассчитать размер фактической компенсации отдельно каждому из них. |
Furthermore, the performance indicators were not weighted, which meant that calculating an aggregate technical implementation rate to compare to the aggregate financial implementation rate was also not possible. |
Кроме того, показатели результатов работы не взвешены, что означает, что рассчитать совокупный уровень технической реализации для сравнения с совокупным показателем финансовой реализации также невозможно. |
Calculating the output of the total production capacity is difficult. |
Рассчитать объем общей добычи довольно трудно. |
Calculating this at the national level is one thing, and it has begun. |
Рассчитать это на уровне страны - зто одно дело, и это уже начато. |
Result: Calculating the effectiveness of the unit during transport is not possible now. |
Результат: В настоящее время невозможно рассчитать производительность установки в ходе перевозки. |
I've no way of calculating the amount of charge |
Я не смогу рассчитать заряд. |
Analysing surveys by geodemographics often creates new insights in understanding markets, and opens the way to calculating market potential for small areas. |
Анализ материалов обследований геодемографами часто позволяет получить более глубокое представление о рынках и дает возможность рассчитать рыночный потенциал малых районов. |
Since the structure is available, calculating structure-based optical spectra is possible for comparison with experimental optical spectra. |
Поскольку структура комплекса известна, возможным оказалось рассчитать на основе этой информации оптические спектры для сравнения их с экспериментальными данными. |
Since most of those objects are blunt, aerodynamic force coefficients can be calculated with sufficient accuracy based on a modified Newtonian theory. However, calculating the heat flux distribution and the corresponding integral heat flux on the whole of the object still causes significant problems. |
Поскольку большинство таких объектов имеют затупленную форму, то, используя модифицированную теорию Ньютона, можно с достаточной степенью точности рассчитать коэффициенты аэродинамических сил. |
It was discovered that binarizing the sub-images with a proper threshold and then calculating the sum of the binarized sub-images could derive almost the same outcome as the original algorithm of the stacking method. |
Было установлено, что если преобразовать фрагменты изображения в двоичную форму, подобрав подходящую пороговую величину, а затем рассчитать сумму таких изображений, то можно получить практически такой же результат, как и при применении исходного алгоритма наложения сигнала. |
To land this ship in one piece, calculating the re-entry trajectory has to be perfect, deploying the thrusters has to be perfect, the burn rate has to be perfect. |
Чтобы приземлить корабль, нужно идеально рассчитать траекторию, момент переключения тяги и скорость сгорания топлива. |
Calculating the sums is much simpler than calculating the median, and it is well suited to FPGA. |
Рассчитать сумму гораздо легче, чем рассчитать медиану, и таковая вполне подходит для ППВМ. |
Notably, there is an elaborate method of calculating the sanctions for bribery based on the amount of bribe. |
В частности, имеется подробно разработанный метод, позволяющий рассчитать санкции за совершение подкупа в зависимости от суммы взятки. |
It's all about calculating the angle of the shot. |
Здесь главное - правильно рассчитать угол броска. |
On the eve of the "Equal Pay Day" on 3 October 2011, a pay calculation tool was put on the Internet () that offers all women a simple method for calculating, in four steps, the average income earned in comparable jobs. |
Накануне "Дня равной оплаты труда" З октября 2011 года в Интернете была размещена программа для расчета заработной платы (), при помощи которой женщины могут в четыре этапа рассчитать средний доход на сопоставимых должностях. |
Using the same approach, input price indices for each sector of the economy can be computed by calculating average price indices for each column. |
При применении такого же подхода можно было бы рассчитать индексы цен ресурсов по каждому сектору экономики посредством калькуляции средних индексов цен по каждому столбцу. |
There are no accounting figures for calculating how much is contributed by private enterprise and how much by the State in this system of shared responsibility for the financing of cultural projects. |
Учтенных данных, позволяющих рассчитать размеры поддержки со стороны частных предпринимателей и размеры поддержки из государственного бюджета в рамках системы совместной ответственности за финансирование культурных проектов, не существует. |