Английский - русский
Перевод слова Burst
Вариант перевода Разрыв

Примеры в контексте "Burst - Разрыв"

Примеры: Burst - Разрыв
Report of Hydrostatic Tests, Periodic Pressure Cycling and Burst Tests - Required to report test and data required in this Regulation. Протокол гидростатических испытаний, испытаний на циклическое изменение давления и испытаний на разрыв - требуется для регистрации результатов испытаний и данных, предписываемых настоящими Правилами.
5.2.8. Residual burst strength test 5.2.8 Испытание для проверки остаточной прочности на разрыв
8.6.2. Hydrostatic pressure burst test 8.6.2 Испытание на разрыв под гидростатическим давлением
Did she burst an artery? Разрыв артерии? Нет, вот.
Retesting for the burst test 2.2.3.4 Повторное проведение испытания на разрыв
And her right lung is collapsed, burst spleen. Лёгкое не работает, разрыв селезёнки.
In Life magazine, it is called an air burst. В журнале "Лайф" пишут "воздушный разрыв".
Residual strength burst test (hydraulic) Verification test for service terminating performance in fire Испытание для проверки остаточной прочности на разрыв (под гидравлическим давлением)
The burst of the property bubble fuelled by the credit boom restricted the lending capacity of the banking sector. Разрыв «мыльного пузыря» рынка недвижимости, возникшего в результате кредитного бума, привел к ограничению кредитоспособности банковского сектора.
At the component level, stakeholders conducted and evaluated bonfire, burst, and pressure recycling tests to determine adequacy of proposed requirements for hydrogen on-board containers. На уровне компонентов заинтересованными сторонами были проведены - с последующей оценкой - испытания на огнестойкость, на разрыв и на циклическое изменение давления с целью установления степени адекватности предлагаемых требований, предъявляемых к резервуарам для хранения водорода на борту транспортных средств.
Okay, if you do move, a burst of tendrils will release a fatal dose of tetrodotoxin. So, again, just need you to blink once so that you understand. Если ты пошевелишься, разрыв усиков бота высвободит смертельную дозу тетродоксина, поэтому еще раз, мигни один раз, если осознаешь это.
Following the pressure cycling at high temperature, containers shall be submitted to the external leak test and then hydrostatically pressurized to failure in accordance with the burst test procedure. После прекращения циклического воздействия давления при высокой температуре баллоны представляются на испытание на внешнюю герметичность, а затем подвергаются гидростатическому давлению с целью выявления неисправностей в соответствии с процедурой испытания на разрыв.
In the canton of Vaud, an inspector who had gone alone to interview a detainee in Bois-Mermet Prison was accused of assaulting him and in particular of having caused him a burst eardrum. В кантоне Во инспектор, который один отправился допрашивать заключенного в тюрьме Буа-Мерме, был обвинен в насильственных действиях в отношении этого заключенного, которые вызвали, в частности разрыв барабанной перепонки.
(b) until leakage or bursting occurs; the dished end, if any, shall yield first and the receptacle shall not leak or burst until a pressure 1.2 times the test pressure has been reached or passed. Ь) до появления утечки или разрыва: вогнутое днище, если таковое имеется, должно сначала несколько опуститься, и потеря герметичности или разрыв сосуда не должны происходить до достижения давления, превышающего испытательное давление в 1,2 раза.
For monotonic pressurised burst test, a total crack length measured on the external surface of 1.1 times the original machined length is allowed. В случае проведения испытания на разрыв методом плавного увеличения давления допускается образование трещины общей длиной, измеренной на внешней поверхности, равной 1,1 первоначальной длины смоделированной трещины;
(a) If the outer layer has a mechanical (load carrying) function, the container shall be burst tested according to the requirements of paragraph 2.2 of this annex, after exposing to a representative UV-radiation; а) Если наружный слой предназначен для выполнения какой-либо механической (перенесение груза) функции, то баллон подвергается испытанию на разрыв в соответствии с предписаниями пункта 2.2 настоящего приложения после выдерживания его под воздействием репрезентативного УФ излучения.
(c) If a burst test or peeling test fails, additional tests can be performed to demonstrate that the cause of periodic failure is delimited to (a) specific sub-group(s). с) Если баллоны не выдержали испытание на разрыв, можно провести дополнительные испытания, чтобы продемонстрировать, что причина непрохождения испытания ограничивается отдельной (отдельными) подпартией (подпартиями).
These changes are designed to reduce the sensitivity of initial burst measurements to the fuelling rate and to evaluate capability to sustain pressure. Эти изменения имеют целью снизить порог чувствительности первоначальных замеров при испытании на разрыв и оценить способность системы выдерживать давление.
Either the lining of his stomach burst, or he suffered cardiac arrest. Либо разрыв стенок желудка, либо инфаркт миокарда.
When your appendix burst, it was like a dam giving way. Разрыв аппендикса был словно прорыв плотины.
In October, drummer Jared Champion's appendix suddenly burst, requiring immediate medical attention. В октябре у барабанщика группы, Джареда Чемпиона, случился разрыв аппендикса, что потребовало срочного медицинского вмешательства.
His appendix has burst, and his life is... У него разрыв аппендикса, и его жизнь...
Did you tell him to walk it off after his appendix burst? Вы ему говорили "погуляй, пройдёт", когда у него был разрыв апендикса?
The outer vessel shall have a minimum design gauge pressure of 1,275 kPa and a minimum burst gauge pressure of 2,755 kPa. Наружный сосуд должен выдерживать минимальное расчетное манометрическое давление 1275 кПа и минимальное манометрическое давление на разрыв 2755 кПа.
Although these enriched the plethora of physical forms, the urban structure burst at its traditional seams, engendering spatial segregation, a new pluralism and eclecticism of urban forms, in a precarious dynamic balance. Хотя эти центры обогатили разнообразие физических форм, произошел разрыв городской структуры в ее традиционных местах соединения, вызвав пространственное разделение, новый плюрализм и эклектизм городских форм в условиях шаткого динамического баланса1.