| I'm that proud of you, I could burst! | Я так горжусь тобой, что готова лопнуть! |
| He said that the attack was un-Islamic and that "the massacre of innocent children makes our hearts burst." | Он сказал, что нападение было не исламистское, и что «резня невинных детей, заставляет наши сердца лопнуть». |
| non I want to "burst" at all without having still understood what to do from my life!!! | non я не хочу "лопнуть" вовсе, не еще поняв, что делать моей жизни!!! |
| As the other Titans battle the creatures Daizo hurls at them, Robin frees Brushogun, causing Daizo to lose control of his power and burst. | Пока другие Титаны сражаются с монстрами, Робин освобождает Брашогана, заставляя Дайзо потерять контроль над своей силой и лопнуть. |
| Those bubbles may keep expanding, or may burst, leaving many homeowners mired in debt. | Эти "мыльные пузыри" могут продолжать раздуваться либо могут лопнуть, оставляя множество домовладельцев под бременем долгов. |
| This test is done on a cylinder previously submitted to a burst test. | Это испытание проводят на баллоне, который ранее подвергался испытанию на разрыв. |
| Report of Hydrostatic Tests, Periodic Pressure Cycling and Burst Tests - Required to report test and data required in this Regulation. | Протокол гидростатических испытаний, испытаний на циклическое изменение давления и испытаний на разрыв - требуется для регистрации результатов испытаний и данных, предписываемых настоящими Правилами. |
| Retesting for the burst test | 2.2.3.4 Повторное проведение испытания на разрыв |
| The burst test under hydraulic pressure must be carried out with equipment which enables the pressure to be increased at an even rate, until the container bursts and the change in pressure over time to be recorded. | 2.2.1.1 Испытание на разрыв под гидравлическим давлением должно осуществляться с использованием такого оборудования, которое позволяет равномерно увеличивать давление вплоть до разрыва баллона и регистрировать изменение давления со временем. |
| Carotid artery burst open. | У него разрыв сонной артерии |
| Now, we can turn it back on, but we need a focused burst. | Теперь, мы можем включить его обратно, но нам нужен направленный взрыв. |
| I've never forgotten that exquisite burst of taste. | Я никогда не смог забыть тот изящный взрыв вкуса. |
| Looks more like a burst of instant... | Больше похоже на взрыв мгновенного... |
| I saw the explosion, a burst of flame. | Я увидела взрыв и сноп пламени. |
| The recent capital-spending boom produced a burst of speculative lending in 2003 and 2004 because the banking system was still state-owned and responsive to political pressure-until the government itself imposed credit controls in April 2004 to prevent a sharp upsurge in non-performing loans. | Недавний бум капиталовложения произвел взрыв спекулятивного предоставления займов в 2003 и 2004 годах, потому что банковская система все еще принадлежала государству и реагировала на политическое давление - пока само правительство не ввело кредитный контроль в апреле 2004 года, чтобы предотвратить резкое увеличение объема неработающих ссуд. |
| This means that the burst may at any moment. | Это значит, что взорваться может в любую минуту. |
| Life was so perfect, I could burst! | Жизнь была на столько прекрасна, что я могла взорваться. |
| The fact that any containment may burst when heated should be included in the | Ь) тот факт, что при нагреве любая емкость может взорваться, должен быть отражен в общих мерах на первой странице. |
| Have you ever loved a woman... until milk leaked from her as though she had just given birth to love itself... and now must feed it or burst? | Ты когда-нибудь любил женщину так, что из неё почти текло молоко, как будто она только что родила саму любовь и теперь должна кормить её или взорваться? |
| The major unsolved problem with Type II supernovae is that it is not understood how the burst of neutrinos transfers its energy to the rest of the star producing the shock wave which causes the star to explode. | Основная нерешённая проблема у сверхновых II типа заключается в том, что не понятно, как всплеск нейтрино передаёт свою энергию остальной части звезды, создавая ударную волну, которая заставляет звезду взорваться. |
| Captain, the burst has changed the shield polarity. | Капитан, вспышка вызвала смену полярности щитов. |
| There was a huge burst of flame, and the two vehicles then returned at high speed. | Произошла сильная вспышка пламени, после чего обе машины на высокой скорости уехали обратно. |
| Magnec resonance burst, half power, just to get things started. | Вспышка магнитного резонанса, вполсилы, просто чтобы все началось. |
| It's an extinction burst. | Это вспышка перед вымиранием. |
| A ten-second burst would have stripped the Earth's atmosphere of half of its ozone almost immediately, exposing surface-dwelling organisms, including those responsible for planetary photosynthesis, to high levels of extreme ultraviolet radiation. | Десятисекундная вспышка уменьшила озоновый слой атмосферы Земли примерно наполовину, подвергнув живущие на поверхности организмы, включая отвечающие за планетарный фотосинтез, сильному ультрафиолетовому облучению. |
| When you burst through the gate, I stood up straight | Когда ты ворвался внутрь, я гордо поднялся. |
| Commanding a small scout detachment of only 200 soldiers, Abylai burst directly into the location of the enemy's main forces. | Командуя разведывательным отрядом из двухсот воинов, Абылай ворвался прямо в расположения основных сил неприятеля. |
| The producer burst on to the music scene in 2009, by co-writing and producing Chipmunk's hit single "Diamond Rings", featuring Emeli Sandé. | Музыкант ворвался на музыкальный олимп в 2009 году, написав и спродюсировав сингл «Diamond Rings» рэпера Чипманка с участием тогда ещё неизвестой Эмели Санде. |
| He burst through the door, and the first thing he said was "Kiss the floor, don't look up," so I didn't. | На самом деле, не могу сказать он ворвался в дверь, и первое, что сказал было: |
| The concrete WAS ripped up - in the late '60s after a burst water main. | Бетон точно вскрывали - в конце 60-х, после того, как прорвало водопровод. |
| A pipe must have burst or we hit an iceberg. | То ли трубу прорвало, то ли мы столкнулись с айсбергом. |
| I... I told you, I... my pipes burst. | Я... я уже сказал... у меня прорвало трубу. |
| The pipes in my building burst. | В моем доме прорвало трубы. |
| I think I would probably burst. | Думаю, меня бы прорвало. |
| A burst of radiation that knocks out every electrical system in the country. | Всплеск излучения, который вырубит все электроприборы в стране. |
| Okay, where did this sudden burst of optimism come from? | Увидишь. Так, и откуда такой всплеск оптимизма? |
| Such a burst is thought to be the largest explosion observed in this galaxy by humans since the SN 1604 supernova observed by Johannes Kepler in 1604. | Такой всплеск считается крупнейшим взрывом в галактике после того, как взорвалась сверхновая SN 1604, которую наблюдал Иоганн Кеплер в 1604 году. |
| Aerial recon found it when it detected a burst of very low-frequency transmission. | Воздушная разведка смогла их обнаружить, когда выявила всплеск на низких частотах. |
| An unusually spectacular soft gamma repeater burst was SGR 1900+14 observed on August 27, 1998. | 27 августа 1998 года наблюдался необычайный мягкий всплеск гамма излучения от объекта SGR 1900 +14. |
| On 19 December, Vitellianists burst onto the Capitol, and in the resulting skirmish, Sabinus was captured and executed. | 19 декабря вителлианцы ворвались на Капитолий, и в результате произошедшего сражения Сабин был схвачен и казнён. |
| Can you walk me through how and why you burst through the deputy commissioner's door in the middle of the night without a warrant? | Может вы расскажите мне, почему ворвались к заместителю комиссара посреди ночи, без ордера? |
| The pipes burst open because it's cold. | Они лопаются, потому что холодно. |
| We can say, "Well how fast does the bubble burst?" And it turns out that we can measure that very precisely. | Можно сказать: «Как быстро лопаются пузыри?» Оказывается, это можно очень точно измерить. |
| We can say, "Well how fast does the bubble burst?" | Можно сказать: «Как быстро лопаются пузыри?» |
| But all bubbles eventually burst. | В конечном итоге все пузыри лопаются. |
| But all bubbles burst. | Но все финансовые пузыри рано или поздно лопаются. |
| Starbuck, fire a burst across their bow. | Старбак, дай очередь перед их носом. |
| Sergeant First Class BRITTIN again charged this new position in an aggressive endeavor to silence this remaining obstacle and ran direct into a burst of automatic fire which killed him instantly. | Сержант первого класса Бриттин опять пошёл на штурм новой позиции в агрессивном стремлении подавить это оставшееся препятствие и налетел на очередь из автоматического оружия, которая убила его наповал. |
| The investigation found that the first shot was fired into the air by a Lebanese soldier, which was followed, within seconds, by two additional shots and a burst of fire by other Lebanese Armed Forces soldiers. | По итогам расследования было установлено, что первым в воздух выстрелил ливанский солдат, а через несколько секунд раздались еще два выстрела и автоматная очередь, произведенные другими военнослужащими Ливанских вооруженных сил. |
| Driven mainly by the almost insatiable appetites of China and India, a profound burst of growth has come to Latin America. | Возглавляемый, в первую очередь, практически ненасытными аппетитами Китая и Индии, огромный бум роста докатился и до Латинской Америки. |
| On 29 June, two patrols were engaged by a burst of automatic fire in Lipljane. | 29 июня в Липляне по двум патрулям была выпущена очередь из автоматического оружия. |
| You think Dobson could protect you, him and his sudden burst of conscience? | Ты думаешь Добсон смог бы защитить тебя, он и его внезапный порыв совести? |
| What's with the sudden burst of love for your friend? | Что это за внезапный порыв любви к своему другу? |
| I was just saying that... being allowed to touch a painting like this will make me burst. | Я как раз говорил, что... возможность прикоснуться к подобным картинам заставляет меня взрываться. |
| Mercury displacement relays can burst, causing a hazardous waste problem, if the relay is overheated due to rapid cycling or if the load is short-circuited. | Ртутные плунжерные реле могут взрываться и оставлять опасные отходы при перегреве реле вследствие быстрой отработки цикла или короткого замыкания. |