| Those bubbles may keep expanding, or may burst, leaving many homeowners mired in debt. | Эти "мыльные пузыри" могут продолжать раздуваться либо могут лопнуть, оставляя множество домовладельцев под бременем долгов. |
| And to know you now, I could just burst with pride. | И зная тебя сейчас, я готов лопнуть от гордости |
| He said that the attack was un-Islamic and that "the massacre of innocent children makes our hearts burst." | Он сказал, что нападение было не исламистское, и что «резня невинных детей, заставляет наши сердца лопнуть». |
| As the other Titans battle the creatures Daizo hurls at them, Robin frees Brushogun, causing Daizo to lose control of his power and burst. | Пока другие Титаны сражаются с монстрами, Робин освобождает Брашогана, заставляя Дайзо потерять контроль над своей силой и лопнуть. |
| Those bubbles may keep expanding, or may burst, leaving many homeowners mired in debt. | Эти "мыльные пузыри" могут продолжать раздуваться либо могут лопнуть, оставляя множество домовладельцев под бременем долгов. |
| When the outer layer has a mechanical function, the container shall comply with the burst test requirements as defined in paragraph 2.2 of this annex. | Если внешний слой предназначен для выполнения какой-либо механической функции, то баллон должен соответствовать требованиям испытания на разрыв, определенным в пункте 2.2 настоящего приложения. |
| NOTE 2: In 5.2.9.2.1 and 5.2.9.3.1, both cylinders shall be subject to a burst test when they show damage equal to or worse than the rejection criteria. | ПРИМЕЧАНИЕ 2: В соответствии с пунктами 5.2.9.2.1 и 5.2.9.3.1 оба баллона должны подвергаться испытанию на разрыв, если они демонстрируют разрушение, равное или превышающее критерии браковки. |
| Retesting for the burst test | 2.2.3.4 Повторное проведение испытания на разрыв |
| Either the lining of his stomach burst, or he suffered cardiac arrest. | Либо разрыв стенок желудка, либо инфаркт миокарда. |
| Did you tell him to walk it off after his appendix burst? | Вы ему говорили "погуляй, пройдёт", когда у него был разрыв апендикса? |
| Now, we can turn it back on, but we need a focused burst. | Теперь, мы можем включить его обратно, но нам нужен направленный взрыв. |
| Despite a burst of optimism in the early part of the year, Japan recorded a recovery of only 0.3 per cent for 1999 as a whole, following the 2.5 per cent contraction the preceding year. | Несмотря на взрыв оптимизма в начале года, темпы роста в Японии составили в 1999 году в целом всего 0,3 процента после падения в предыдущем году на 2,5 процента. |
| Two second burst at 800 volts. | Двух-секундный взрыв мощностью 800 вольт. |
| The recent capital-spending boom produced a burst of speculative lending in 2003 and 2004 because the banking system was still state-owned and responsive to political pressure-until the government itself imposed credit controls in April 2004 to prevent a sharp upsurge in non-performing loans. | Недавний бум капиталовложения произвел взрыв спекулятивного предоставления займов в 2003 и 2004 годах, потому что банковская система все еще принадлежала государству и реагировала на политическое давление - пока само правительство не ввело кредитный контроль в апреле 2004 года, чтобы предотвратить резкое увеличение объема неработающих ссуд. |
| And it does this burst of energy. | И она порождает этот взрыв энергии. |
| This means that the burst may at any moment. | Это значит, что взорваться может в любую минуту. |
| The fact that any containment may burst when heated should be included in the | Ь) тот факт, что при нагреве любая емкость может взорваться, должен быть отражен в общих мерах на первой странице. |
| Independent from the class of the carried substances, containments may burst when heated; | Независимо от класса перевозимых веществ, при нагреве емкости могут взорваться; |
| Have you ever loved a woman... until milk leaked from her as though she had just given birth to love itself... and now must feed it or burst? | Ты когда-нибудь любил женщину так, что из неё почти текло молоко, как будто она только что родила саму любовь и теперь должна кормить её или взорваться? |
| The major unsolved problem with Type II supernovae is that it is not understood how the burst of neutrinos transfers its energy to the rest of the star producing the shock wave which causes the star to explode. | Основная нерешённая проблема у сверхновых II типа заключается в том, что не понятно, как всплеск нейтрино передаёт свою энергию остальной части звезды, создавая ударную волну, которая заставляет звезду взорваться. |
| And if anyone needs a burst right now, it's us. | Если кому сейчас и нужна такая вспышка, то нам. |
| Trust me, that last burst of adrenaline is killer. | Поверь мне, последняя вспышка адреналина самая убийственная. |
| I just need a short burst of electricity to create a carbon spark to basically vaporize a sample of the metal. | Мне просто нужна короткая вспышка электричества для создания углеродных искр, чтобы собственно получить образец металла. |
| In addition to tempering debt problems, a short burst of moderate inflation would reduce the real (inflation-adjusted) value of residential real estate, making it easier for that market to stabilize. | В дополнение к облегчению долговых проблем, короткая вспышка умеренной инфляции снизит реальную (с поправкой на инфляцию) стоимость жилой недвижимости, облегчив стабилизацию этого рынка. |
| Showed a short burst of atrial flutter. | Была кратковременная вспышка при прослушивании трепетания предсердий. |
| When you burst through the gate, I stood up straight | Когда ты ворвался внутрь, я гордо поднялся. |
| Commanding a small scout detachment of only 200 soldiers, Abylai burst directly into the location of the enemy's main forces. | Командуя разведывательным отрядом из двухсот воинов, Абылай ворвался прямо в расположения основных сил неприятеля. |
| The producer burst on to the music scene in 2009, by co-writing and producing Chipmunk's hit single "Diamond Rings", featuring Emeli Sandé. | Музыкант ворвался на музыкальный олимп в 2009 году, написав и спродюсировав сингл «Diamond Rings» рэпера Чипманка с участием тогда ещё неизвестой Эмели Санде. |
| He burst through the door, and the first thing he said was "Kiss the floor, don't look up," so I didn't. | На самом деле, не могу сказать он ворвался в дверь, и первое, что сказал было: |
| When we were fighting, a pipe burst, and some liquid drained from it into the vat. | Когда мы дрались, трубу прорвало, и жидкость вылилась в чан. |
| The concrete WAS ripped up - in the late '60s after a burst water main. | Бетон точно вскрывали - в конце 60-х, после того, как прорвало водопровод. |
| I... I told you, I... my pipes burst. | Я... я уже сказал... у меня прорвало трубу. |
| There was a dam overlooking it, but the dam burst and the valley was submerged. | Над ним была дамба, ...но её прорвало и долину затопило. |
| 29 years ago, as you all know, Rawlins Dam burst, flooding the south side of town. | Как вы все знаете, 29 лет назад прорвало Дамбу Роулинс, затопило южную часть города. |
| The episode ends with Carrie seeing a burst of sunlight come through the window. | Эпизод заканчивается тем, что Кэрри видит всплеск солнечного света в окне. |
| The burst had multiple peaks in its light curve and lasted approximately 80 seconds. | Всплеск имел несколько пиков на кривой яркости и длился около 80 секунд. |
| In my December 2008 column, I argued that the only practical way to shorten the coming period of painful deleveraging and slow growth would be a sustained burst of moderate inflation, say, 4-6% for several years. | В моей статье, вышедшей в декабре 2008 года, я утверждал, что единственным практическим способом сократить ближайший период болезненного сокращения доли заемных средств и медленного роста будет устойчивый всплеск умеренной инфляции, скажем, 4-6 % в год в течение нескольких лет. |
| The major unsolved problem with Type II supernovae is that it is not understood how the burst of neutrinos transfers its energy to the rest of the star producing the shock wave which causes the star to explode. | Основная нерешённая проблема у сверхновых II типа заключается в том, что не понятно, как всплеск нейтрино передаёт свою энергию остальной части звезды, создавая ударную волну, которая заставляет звезду взорваться. |
| If I send out a frequency burst, | Если я пошлю частотный всплеск |
| On 19 December, Vitellianists burst onto the Capitol, and in the resulting skirmish, Sabinus was captured and executed. | 19 декабря вителлианцы ворвались на Капитолий, и в результате произошедшего сражения Сабин был схвачен и казнён. |
| Can you walk me through how and why you burst through the deputy commissioner's door in the middle of the night without a warrant? | Может вы расскажите мне, почему ворвались к заместителю комиссара посреди ночи, без ордера? |
| We can say, "Well how fast does the bubble burst?" | Можно сказать: «Как быстро лопаются пузыри?» |
| We actually annoyingly don't have film of them riding on them, and then they leap off just before they hit the ground and burst. | Нам по-настоящему досадно, что у нас нет записи, где они катаются на них, и они спрыгивают прямо перед тем, когда капли падают на землю и лопаются. |
| Production costs - in terms of labor, resources, regulation, and infrastructure - have been rising domestically, while consumption bubbles in the West have burst. | Затраты на производство на внутреннем рынке, в плане стоимости труда, ресурсов, регулирования и инфраструктуры, растут, и это происходит в то время, когда на западе лопаются «пузыри потребления». |
| So it's not surprising that we have these asset bubbles, but when reality sets in, of course they burst. | Нет ничего удивительного в том, что возникают "мыльные пузыри", которые под давлением реальности лопаются. |
| We can say, "Well how fast does the bubble burst?" | Можно сказать: «Как быстро лопаются пузыри?» |
| Reacting instantly, Private First Class Wilson fired a burst from his M-16 rifle killing the enemy soldier. | Реагировав немедленно рядовой первого класса Уилсон выпустил очередь из своей винтовк М-16, убив вражеского солдата. |
| It exploded on impact and emitted a sound resembling a burst of gunfire. | После этого предмет взорвался, издав звук, похожий на автоматную очередь. |
| It was the first round, the first burst of an hour-long firefight. | Это был первый раунд, первая очередь часового боя. |
| The investigation found that the first shot was fired into the air by a Lebanese soldier, which was followed, within seconds, by two additional shots and a burst of fire by other Lebanese Armed Forces soldiers. | По итогам расследования было установлено, что первым в воздух выстрелил ливанский солдат, а через несколько секунд раздались еще два выстрела и автоматная очередь, произведенные другими военнослужащими Ливанских вооруженных сил. |
| This shot was immediately followed by a burst or rapid series of shots, from the same person or area and also into the air; | Сразу же за этим выстрелом тем же самым лицом или из того же самого места была произведена очередь или серия беглых выстрелов также в воздух; |
| You think Dobson could protect you, him and his sudden burst of conscience? | Ты думаешь Добсон смог бы защитить тебя, он и его внезапный порыв совести? |
| What's with the sudden burst of love for your friend? | Что это за внезапный порыв любви к своему другу? |
| I was just saying that... being allowed to touch a painting like this will make me burst. | Я как раз говорил, что... возможность прикоснуться к подобным картинам заставляет меня взрываться. |
| Mercury displacement relays can burst, causing a hazardous waste problem, if the relay is overheated due to rapid cycling or if the load is short-circuited. | Ртутные плунжерные реле могут взрываться и оставлять опасные отходы при перегреве реле вследствие быстрой отработки цикла или короткого замыкания. |