The Belarusian National Action Plan on Rational Use of Natural Resources and Environment for 2006 - 2010 included the introduction of automatic monitoring systems for pollutants and emission sources on the edge of buffer zones and the implementation of environmental management systems. |
Национальный план действий Беларуси по рациональному использованию природных ресурсов и окружающей среды на 2006-2010 годы включает в себя внедрение автоматических систем мониторинга для загрязнителей и источников выбросов на грани буферных зон и создание систем экологического менеджмента. |
(a) Delimitation of the lands necessary for the survival of indigenous peoples in isolation and in initial contact and establishment of the boundaries of buffer zones; |
а) делимитация земель, необходимых для выживания коренных народов, проживающих в изоляции и устанавливающих первоначальные контакты, и установление границ буферных зон; |
Policies should provide for the recognition of the right of peoples in isolation and in initial contact to their lands and territories, and for the design of contingency plans that promote development and economic activities outside these peoples' territories, and even outside buffer zones. |
В политике должно быть предусмотрено признание права народов, проживающих в изоляции и устанавливающих первоначальные контакты, на их земли и территории, а также содержатся альтернативные планы действий, направленные на содействие развитию и экономической деятельности за пределами буферных территорий. |
Agreeing with the parties to the conflict the boundaries of disengagement zones (buffer zones), areas from which heavy weapons, equipment and armed units will be withdrawn, and refugee-hosting areas; |
Согласование с конфликтующими сторонами границ зон разъединения (буферных зон), районов отвода тяжелого вооружения и техники, вооруженных формирований и размещения беженцев. |
(e) To [give special attention to the critical need to] establish [or increase] networks of protected areas, buffer zones and [biological] [ecological] corridors in order to conserve biodiversity, particularly in unique types of forests. |
ё) [уделять особое внимание насущной необходимости] создавать [или расширять] системы охраняемых районов буферных зон и [биологические] [экологические] коридоры для сохранения биологического разнообразия, особенно в уникальных лесах. |
The consolidation of a network of protected areas, buffer zones and land corridors is perceived as having a greater conservation value than the existing isolated and fragmented set of protected areas alone. |
Создание единой системы охраняемых районов, буферных зон и наземных коридоров имело бы, как полагают, более высокую природоохранную ценность, чем просто существующий раздробленный набор обособленных охраняемых районов. |
The Agreement detailed measures to increase security for internally displaced persons and humanitarian supply routes, including through establishing demilitarized zones around camps of displaced persons, and buffer zones to separate forces on the ground. |
В Соглашении подробно излагаются меры по повышению безопасности для внутренне перемещенных лиц и в отношении маршрутов гуманитарных поставок, в том числе посредством создания демилитаризованных зон вокруг лагерей внутренне перемещенных лиц и буферных зон для разделения сил на месте. |
Physical demarcation of respective Areas of Control, Buffer, Demilitarized Zones |
Физическая демаркация соответствующих контролируемых районов, буферных и демилитаризованных зон |
establishment and patrolling of Buffer Zones; |
м) создание и патрулирование буферных зон; |
Production of final map indicating locations of Movements' forces, Areas of Control, Buffer Zones, Demilitarized Zones and Redeployment Areas |
Составление окончательной карты с указанием позиций сил движений, контролируемых районов, буферных зон, демилитаризованных зон и районов передислокации |
The Chairperson of the CFC shall ensure that all decisions and agreements relating to DMZs, Buffer Zones and Redeployment Areas are demarcated clearly on maps with precise GPS coordinates. |
Председатель КПО следит за тем, чтобы все решения и договоренности, касающиеся ДМЗ, буферных зон и районов передислокации, были четко отражены на картах с указанием точных координат, выверенных по Глобальной системе определения координат. |
A number of reports of relevance to marine protected areas have been published, including on "Review of Experience with Ecological Networks, Corridors and Buffer Zones" and "Closing the Gap. Creating Ecologically Representative Protected Area Systems." |
Опубликовано несколько докладов по проблематике ОРМ, в том числе «Обзор опыта функционирования экологических сетей, коридоров и буферных зон» и «Восполнить пробел: создание экологически репрезентативных систем охраняемых районов». |
Two nested zero-overhead loops and four circular buffer DAGs (data address generators) are designed to assist in writing efficient code requiring fewer instructions. |
Два вложенных цикла с нулевой окладной нагрузкой и четыре кольцевых буферных DAG (генератора адресов данных) предназначены для написания эффективного кода, требующего меньшего количества инструкций. |
The DPA says that Darfur should be brought into a system of demilitarized zones, buffer zones and neutral zones. |
В Мирном соглашении по Дарфуру предусматривается включение Дарфура в систему демилитаризированных, буферных и нейтральных зон. |
There is no intention to have UNAMIR assume the role of a buffer force unless the two parties so request and the Council approves. |
Использование МООНПР в качестве буферных сил не предполагается, если только обе стороны не обратятся с такой просьбой и Совет не утвердит эту просьбу. |
Under the conditions of use in the Sahelian countries, the respecting of buffer zones to surface waters is not feasible. |
В условиях применения в странах Сахеля обустройство буферных зон, отделяющих поверхностные водоемы от обрабатываемых полей, не представляется возможным. |
With buffer zones, the TERs for daphnids were raised to: short-term 103.8-177.6 and long-term 10.1-35 |
При наличии буферных зон КТВ для дафний были повышены до 103,8-177,6 (краткосрочные) и 10,1-35 (долгосрочные). |
In the USA these included general buffer zones of up to 33 m and vegetated buffer zones of 10 m between treated plots and surface waters. |
В США эти меры включали обустройство общих буферных зон, шириной до ЗЗ метров, и лесозащитных буферных зон шириной 10 метров между обрабатываемыми участками и поверхностными водоемами. |
The First Account has not yet been activated due to the receding of buffer stocking arrangements in international cooperation on commodities. |
Первый счет еще не был задействован по причине снижения роли механизмов создания буферных запасов в рамках международного сотрудничества в области сырьевых товаров. |
Drift reducing measures or buffer zones may result in a smaller percentage reaching surface waters. |
Мерами по ограничению сноса или по созданию буферных зон можно добиться снижения доли пестицида, проникающего в поверхностные воды. |
The buffer mechanisms can delay the attainment of a critical chemical parameter and it might take decades or even centuries before an equilibrium (steady state) is reached. |
Механизмы буферных систем могут задержать достижение тех или иных критических химических параметров, а установление их баланса (устойчивого состояния) может потребовать десятилетий или даже столетий. |
A prompt and effective response to Security Council and General Assembly decisions through an appropriate and adequate allocation of budget resources was crucial to the implementation of peacekeeping mandates, particularly the monitoring of ceasefires and buffer zones. |
Важнейшей предпосылкой осуществления мандатов операций по поддержанию мира, особенно касающихся наблюдения за соблюдением положений соглашений о прекращении огня и создания буферных зон, имеют своевременное и эффективное выполнение решений Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, в частности посредством обеспечения надлежащего и достаточного бюджетного финансирования. |
Where zoning exists, zones are often regarded as indicators of the potential and constraints for development rather than as a management tool, and buffer zones are too small, therefore development and exploitation that reach the boundaries of the protected area often damage the habitats within. |
Там, где имеет место районирование, районы, как правило, рассматриваются как потенциальные факторы, сдерживающие развитие, а не как средства управления, а размеры буферных зон слишком малы, поэтому достигающий границ охраняемого района процесс развития и эксплуатации зачастую наносит ущерб его биотопам. |
The total area of forest in transboundary conservation reserves and their immediate buffer areas under the programme increased from 1 million hectares in 2000 to almost 10 million ha at the end of 2002. |
Общая площадь лесов на территории трансграничных заповедников и непосредственно прилегающих к ним буферных зон в рамках этой программы увеличилась с 1 миллиона гектаров в 2000 году до почти 10 миллионов гектаров в конце 2002 года. |
Such mandates may provide for the monitoring of ceasefires and buffer zones to prevent conflict situations from escalating while ways to resolve the conflict peacefully are being pursued or to deter conflicts from spilling over borders or escalating further. |
Такими мандатами может предусматриваться наблюдение за прекращением огня и создание буферных зон для предотвращения эскалации конфликтных ситуаций в то время, когда предпринимаются попытки урегулировать конфликт мирным путем, или для предотвращения выхода конфликта за границы страны или его дальнейшей эскалации. |