Developing countries should continue to strengthen their buffer instruments, but at a pace consistent with supporting the current economic recovery. |
Развивающиеся страны должны продолжать укреплять свои буферные инструменты, однако придерживаться в этой области показателей, согласующихся с темпами текущего экономического подъема. |
In accordance with the Cotonou Agreement, ECOMOG is to establish buffer zones along Liberia's borders. |
В соответствии с Соглашением Котону ЭКОМОГ должна создать буферные зоны вдоль границ Либерии. |
They also wished to establish a buffer peace force. |
Также было высказано пожелание создать буферные миротворческие силы. |
The new Ministry of Natural Resources and the Environment brought together decentralized authorities responsible for protected areas that have buffer zones for income-generation projects. |
В новом министерстве природных ресурсов и окружающей среды объединены децентрализованные органы, занимающиеся проблемами защищенных районов, в которых имеются буферные зоны для осуществления приносящих доход проектов. |
The shortening of distances removes mediating buffer zones between peoples of different backgrounds, which can trigger cultural and social tensions. |
Сокращение расстояний ликвидирует переходные буферные зоны между людьми различного происхождения, что может привести к напряженности культурного и социального свойства. |
Five exposure scenarios of surface water were evaluated, including buffer zones and rain events. |
Проведена оценка пяти сценариев воздействия на поверхностные воды, включая буферные зоны и дожди. |
This requires Intelsat and other satellite operators to plan buffer zones and engage in avoidance manoeuvres of their satellites, which reduces their lifespan. |
А это требует от "Интелсата" и других спутниковых операторов планировать буферные зоны и заниматься маневрами уклонения своих спутников, что сокращает их жизненный цикл. |
As called for in the Peace Agreement, ECOMOG would create buffer zones along the Liberian borders and supervise the cantonment, disarmament and demobilization of combatants. |
Как предусматривается в Мирном соглашении, ЭКОМОГ создаст буферные зоны вдоль границ Либерии и будут осуществлять контроль за размещением, разоружением и демобилизацией комбатантов. |
I was also told that to increase security for IDPs and humanitarian supply routes, demilitarized zones and buffer zones around IDP camps would be established. |
Мне также было сказано, что в целях создания более безопасных условий для ВПЛ и обеспечения безопасности вдоль маршрутов доставки гуманитарной помощи вокруг лагерей ВПЛ будут созданы демилитаризованные и буферные зоны. |
(e) Identifying gaps in knowledge in the areas of fragmentation and population viability, to include mitigation options such as corridors and buffer zones; |
ё) выявление пробелов в знаниях в областях фрагментации и жизнеспособности популяций, включая варианты облегчения ситуации, такие как коридоры и буферные зоны; |
The corridor is a priority of the Central American Alliance for Sustainable Development, and will consist of a network of protected areas and their buffer zones, linked by biological corridors. |
Этот коридор является одним из приоритетов Центральноамериканского альянса за устойчивое развитие и будет включать сеть защищенных районов и прилегаемые к ним буферные зоны, связанные биологическими коридорами. |
The possibilities for changing production forests into forested areas that are able to satisfy a number of functions, including recreation, education, nature protection and buffer zones between built-up areas, are dependent on the importance of forestry for the national economies. |
Возможности преобразования продуктивных лесов в леса, способные выполнять ряд функций, включая рекреацию, просвещение, охрану природы и буферные зоны между застроенными районами, зависят от значения лесного хозяйства для национальной экономики. |
Socio-economic alternatives must be created for the population resettled to other areas or affected by the special protection which should be provided for the territories of the indigenous peoples in isolation and in initial contact and the adjacent buffer zones. |
Предлагается разработать социальные и экономические альтернативы для лиц, переселяемых в другие районы или затрагиваемых мерами по обеспечению специальной защиты, которой должны пользоваться территории коренных народов, живущих в условиях изоляции и вступающих в первый контакт с остальным миром, и буферные зоны. |
Concentration and deployment of forces by the GoS and utilisation of access routes including DMZs and buffer zones, for the purpose of border protection in Darfur shall not be subject to any restriction. |
Сосредоточение и развертывание сил правительством Судана и использование маршрутов, в том числе проходящих через ДМЗ и буферные зоны, для целей охраны границы Дарфура не подлежат никаким ограничениям. |
The delimitation and granting of title for these lands must include all territories in which indigenous peoples live or travel and the adjacent buffer zones, and special and effective protection measures must be implemented. |
Определение границ и закрепление прав собственности на такие земли должны распространяться на все территории, на которых проживают или которые используются такими народами, а также на соответствующие буферные зоны, причем это должно предусматривать применение специальных и эффективных мер защиты. |
In violation of the 6-point ceasefire agreement and international norms, Russian occupation troops begin to establish so-called "buffer zones." |
В нарушение соглашения о прекращении огня из шести пунктов и международных норм российские оккупационные войска начали создавать так называемые «буферные зоны». |
It was not enough for the Government to engage in talks and create buffer structures without addressing the primary problems such as the imbalances in the society as a whole, in particular those concerning economic development. |
Одного того, что правительство ведет переговоры и создает буферные структуры, недостаточно; необходимо решать такие главные проблемы, как диспропорции в обществе в целом, в частности диспропорции в экономическом развитии. |
To ensure that the upper operational zone and the translation corridor would not intersect with disposal orbits, buffer zones of 35 km and 10-200 km were established to account for orbital perturbations by gravitational forces and solar radiation forces, respectively. |
Для того чтобы исключить пересечение верхней эксплуатационной зоны и коридора перемещений с орбитами удаления, были установлены буферные зоны в 35 км и 10-200 км, позволяющие компенсировать возмущения орбиты, вызываемые соответственно гравитационными силами и солнечной радиацией. |
ECOMOG has also established buffer zones between ULIMO-J and ULIMO-K in Bomi and Grand Cape Mount counties, as well as between the National Patriotic Front of Liberia (NPFL) and the Liberian Peace Council (LPC) in Grand Gedeh County. |
ЭКОМОГ установила также буферные зоны между УЛИМО-Д и УЛИМО-К в графствах Боми и Гранд-Кейп-Маунт, а также между Национально-патриотическим фронтом Либерии (НПФЛ) и Либерийским советом мира (ЛСМ) в графстве Гранд-Гедех. |
The result of the evaluation was that endosulfan was the only substance which posed a high or very high risk to aquatic ecosystems under all 5 scenarios and even taking into account buffer zones up to 1000 m. |
На основе результатов оценки был сделан вывод о том, что эндосульфан является единственным веществом, представляющим большую или очень большую опасность для водных экосистем при всех пяти сценариях, даже если учитывать буферные зоны протяженностью до 1000 метров. |
Progress in designating the components of the PEEN (core areas, ecological corridors, buffer zones, restoration zones); |
а) прогресс в разработке компонентов ОЕЭС (ключевые области, экологические коридоры, буферные зоны, восстановительные зоны); |
The international community has stated on a number of occasions the necessity for international monitors to enter the occupied territories and the so-called "buffer zones." |
Международное сообщество не раз заявляло о необходимости допуска международных наблюдателей на территории и в так называемые «буферные зоны». |
(SAFE HAVENS AND BUFFER ZONES) |
(БЕЗОПАСНЫЕ РАЙОНЫ И БУФЕРНЫЕ ЗОНЫ) |
ARTICLE 68: DEMILITARISED ZONES AND BUFFER ZONES GENERAL COMMITMENTS |
Статья 68: Демилитаризованные зоны и буферные зоны |
B. Fences and buffer zones |
В. Ограждения и буферные зоны |