Common types of buffer zones are demilitarized zones, border zones and certain restrictive easement zones and green belts. |
Основными типами буферных зон являются демилитаризованные зоны, некоторые ограничительные зоны и зелёные пояса. |
Tricine is an organic compound that is used in buffer solutions. |
Трицин (англ. Tricine) - органическое соединение, используемое для приготовления буферных растворов. |
(c) Undertaking and promoting buffer and transition zone management; |
с) осуществление и поощрение мероприятий по рациональному использованию буферных и переходных зон; |
The signatories to the Accra Agreement further agreed to facilitate the establishment of safe havens and buffer zones throughout Liberia. |
Стороны, подписавшие Соглашение Аккры, далее согласились содействовать созданию безопасных районов и буферных зон на всей территории Либерии. |
In my view this would greatly facilitate the effectiveness of surveillance in the buffer zones and improve security in those areas. |
Я считаю, что это в значительной степени содействовало бы эффективности наблюдения в буферных зонах и повысило бы безопасность в этих районах. |
Also in April, courses were given on the management of buffer zones. |
Также в апреле провели курсы по рациональному использованию буферных зон. |
In this context, it was suggested that buffer zones be maintained between urban areas and major travel routes. |
В этой связи было предложено сохранение буферных зон между городскими районами и основными транспортными путями. |
This has resulted in the creation of wide buffer zones adjacent to settlements and roads used by settlers. |
Этот довод послужил основанием для создания широких буферных зон, примыкающих к поселениям и дорогам, используемым поселенцами. |
Such conflicts could not be resolved by shifting borders or establishing buffer zones guarded by peacekeepers. |
Такие конфликты нельзя урегулировать путем изменения границ или создания буферных зон, охраняемых миротворческим персоналом. |
It would support the Secretary-General's wise proposal on the deployment of an international buffer force. |
Он поддерживает разумное предложение Генерального секретаря о развертывании международных буферных сил. |
Implement social and economic alternatives for people living in protected areas and buffer zones, such as community-based ecotourism. |
Проводить в жизнь социальные и экономические альтернативы для людей, проживающих на охраняемых территориях и в буферных зонах, такие как развитие экологического туризма на базе общин. |
Our involvement in various peace initiatives on the continent, including through the sending of buffer forces, reflects our firm commitment to work for peace. |
Нашу твердую приверженность работе во имя мира отражает наша вовлеченность в различные мирные инициативы на континенте, в том числе путем отправки буферных сил. |
This goal is not surprising: declining or not, Russia has always seen itself as a great power that should be surrounded by buffer states. |
Эта цель не удивительна: в упадке или нет, Россия всегда видела себя в качестве великой державы, которая должна быть в окружении буферных государств. |
As for Ukraine, the way forward is difficult to discern - not least because of the conflicting experiences of buffer states in the past. |
Что же до Украины, то здесь сложно сказать, как продвинуться вперед - не в последнюю очередь из-за противоречивого опыта буферных государств в прошлом. |
The scope of United Nations peace-keeping has moved away from the traditional patrolling of buffer zones and supervision of cease-fires. |
Деятельность Организации Объединенных Наций в области поддержания мира уже не ограничивается традиционным патрулированием буферных зон и наблюдением за соблюдением соглашений о прекращении огня. |
protected nature areas and creation of buffer zones for them; |
охраняемые территории природы и образование буферных зон для них; |
The creation of buffer zones for bypass roads and settlements has resulted in the "sweeping" of large areas of agricultural land by bulldozers. |
Создание буферных зон вдоль объездных дорог и вокруг поселений сопровождалось "расчисткой" больших участков сельскохозяйственных угодий с помощью бульдозеров. |
It will consist of a network of protected areas and buffer zones, linked by biological corridors of a variety of uses and degrees of protection. |
Он будет представлять из себя сеть охраняемых районов и буферных зон, связанных между собой биологическими коридорами различного назначения и степени защиты. |
failure of the required buffer devices. |
е) неисправность требуемых буферных устройств. |
They offered support prices, announced at the beginning of each harvest season, to producers and operated on the basis of buffer funds. |
Они предлагали производителям гарантированные цены, объявляемые в начале каждого сельскохозяйственного сезона, и работали на базе буферных фондов. |
A plan for policing activities in the buffer zones; |
план деятельности полиции в буферных зонах; |
Likewise, the establishment of pilot programmes for follow-up should be promoted in areas adjoining the territories of isolated indigenous peoples and the corresponding buffer zones. |
Кроме того, необходимо способствовать созданию экспериментальных программ контроля в зонах, прилежащих к территориям коренных народов, живущих в условиях изоляции, и соответствующих буферных зонах. |
TER values for invertebrates exceed are below the trigger values (even with buffer zones of 30 metres) indicating high risk to the aquatic environment. |
Даже при наличии 30-метровых буферных зон значения КТВ для водных беспозвоночных выходят за пределы находятся ниже пороговых значений, что говорит о высоком риске для водной среды. |
These risks include a reduction of the ability of UNISFA to implement its conflict prevention and mitigation strategy during the migration season. This includes maintaining buffer zones between the local communities and their cattle and conducting intensive patrolling. |
В частности, существует опасность снижения способности ЮНИСФА осуществлять свою стратегию предотвращения и смягчения последствий конфликтов в сезон миграции, включая сохранение буферных зон между местными общинами и принадлежащим им скотом, а также активное патрулирование местности. |
Although the Russian Federation pulled out the majority of its forces from Georgia last Friday, it is still maintaining a presence both within the two regions and in the buffer zones imposed around their boundaries. |
Хотя в прошлую пятницу Российская Федерация и вывела большую часть своих вооруженных сил из Грузии, она по-прежнему сохраняет свое присутствие как в самих этих двух провинциях, так и в буферных зонах, созданных вдоль их границ. |