The Committee is concerned, however, that NGOs critical of State policies face obstacles in participating in the policy formulation, planning and budgeting phases of Government programmes. |
Вместе с тем Комитет с озабоченностью отмечает, что НПО, выступающие с критикой в адрес государственной политики, сталкиваются с препятствиями на пути участия в разработке политики, планировании и составлении бюджетов различных правительственных программ. |
In the view of the Inspectors, a clear conceptual framework for the implementation of RBB is in place, the framework is simple and adequate for its use in peacekeeping operationsPKO budgeting. |
По мнению Инспекторов, имеется четкая концептуальная основа для внедрения БКР, эта основа проста и подходит для использования при составлении бюджетов ОПМ. |
The Committee is concerned that participation of civil society remains weak in the areas of policy formulation, planning and budgeting of Government programmes related to issues under the Optional Protocol |
Комитет обеспокоен тем, что гражданское общество по-прежнему неактивно участвует в выработке политики и в планировании и составлении бюджетов государственных программ по вопросам, охватываемым Факультативным протоколом. |
Include item on programme planning to enhance discussion of evaluation, planning, budgeting and monitoring reports, including the Programme Performance Report, as per new General Assembly mandate (resolution 59/275) |
Включает пункт по планированию по программам для содействия обсуждению докладов об оценке, планировании, составлении бюджетов и контроле, включая доклад об исполнении программ, представляемый в соответствии с новым мандатом Генеральной Ассамблеи (резолюция 59/275) |
In that connection, he requested information on result-based budgeting, areas where budget savings might be used, and the conformity of such proposed innovations with the Financial Regulations and Rules, and asked what the Secretariat view was of the possible operation of the development account. |
В этой связи он просит представить информацию о составлении бюджетов, ориентированных на конечные результаты, о возможных сферах применения сэкономленных бюджетных средств и о соответствии этих предлагаемых нововведений Финансовым положениям и правилам, а также просит, чтобы Секретариат сообщил свое мнение о возможном функционировании счета развития. |
Fluctuating funding and number of target populations have caused significant difficulties in planning and budgeting the programme, and increased the risk of delays and inadequate programme implementation |
Колебания в наличии финансовых средств и различное количество целевых групп населения создали немалые трудности в планировании программ и составлении бюджетов для них и повысили опасность задержек и неадекватного осуществления программ |
The responsibilities of the secretariat, CST and CRIC are closely interlinked, and in pursuit of clarity in planning and budgeting, their workplans and programmes seek to present the respective workloads as realistically as possible. |
Работа секретариата, КНТ и КРОК тесно взаимосвязана, и для целей обеспечения ясности при планировании и составлении бюджетов соответствующие обязанности и рабочая нагрузка представлены в их планах и программах работы как можно более реалистично. |
Women have also been instrumental in the development of gender-sensitive budgeting, which aims to ensure that government budgets and the policies and programmes that underlie them address the priorities and needs of women. |
Помимо этого, женщины играют важную роль в составлении бюджетов, учитывающих гендерные аспекты, для обеспечения того, чтобы в государственных бюджетах и политике и программах, лежащих в их основе, учитывались приоритеты и потребности женщин. |
Tools to improve transparency and accountability in urban governance, including tools on participatory budgeting, financial management and transparency in local governance |
Средства для повышения транспарентности и подотчетности в рамках городского управления, включая механизмы обеспечения широкого участия в составлении бюджетов и финансовом управлении и транспарентности в местных органах власти |
Requests the governing bodies of the United Nations funds and programmes to monitor the implementation of gender mainstreaming in their programme of work, including in the budgeting of their respective organizations; |
просит руководящие органы фондов и программ Организации Объединенных Наций следить за учетом гендерных аспектов в их программах работы, в том числе при составлении бюджетов их соответствующих организаций; |
Increased role and capacity of the delegations, vice-delegations and municipalities in participatory planning, budgeting and monitoring in order to provide basic services, reduce vulnerabilities and protect the population, including the local management of the return and resettlement process for internally displaced persons |
Усиление роли и наращивание потенциала органов управления департаментского, окружного и муниципального уровней в совместном планировании, составлении бюджетов и контроле в целях обеспечения оказания основных услуг, уменьшения факторов уязвимости и защиты населения, в том числе управление на местном уровне процессом возвращения и расселения внутренне перемещенных лиц |
programmes and in planning and budgeting |
а также при планировании и составлении бюджетов |
Costing and outcome-based approaches for budgeting have emerged as critical factors for anchoring progress. |
Определение расходов и подходы, направленные на достижение конкретных результатов при составлении бюджетов стали важнейшими факторами для достижения прогресса. |
The WASH programme will equally the support capacity-building of civil society organizations, local communities and other development stakeholders to facilitate their participation in policy development and budgeting processes. |
Программа «Водоснабжение, санитария и гигиена для всех» будет также содействовать укреплению потенциала организаций гражданского общества, местных общин и других участников процесса развития в целях поощрения их участия в выработке политики и составлении бюджетов. |
The programme will also continue to provide technical support to child-focused budgeting, as well as to data gathering and analysis of child well-being indicators. |
Кроме того, в рамках этой программы будет продолжаться оказание технической поддержки при составлении бюджетов мероприятий, осуществляемых в интересах детей и сборе и анализе данных, отражающих благополучие детей. |
Although a logical results-based framework has been developed for its application in budgeting, no holistic-results approach exists within the Secretariat. |
Хотя для применения при составлении бюджетов и была разработана логическая схема ориентации на конкретные результаты, в Секретариате отсутствует целостный подход, основанный на конкретных результатах. |
Representatives of WEP also participated in the United Nations Financing for Development Civil Society Forum, where they lobbied for budgeting and financing for gender programmes worldwide, in November 2008 in Doha. |
Представители ЭПЖ выступили на форуме Форуме гражданского общества Организации Объединенных Наций по вопросам финансирования развития, состоявшемся в ноябре 2008 года в Дохе, с предложением о составлении бюджетов и последующем финансировании гендерных программ во всем мире. |
In addition, annual budgeting would not allow enough time to review expenditures in depth. |
Кроме того, при составлении бюджетов на годичной основе практически не остается времени для углубленного обзора расходной части бюджета. |
Furthermore, they see no point in "budgeting for results" if there is no subsequent action to achieve those results. |
Кроме того, они не видят смысла в "составлении бюджетов с ориентацией на конкретные результаты", если никаких последующих действий для достижения этих результатов не предпринимается. |
Some 370 public servants (38 per cent of them women) were equipped with the knowledge and tools needed to integrate gender in district development planning and gender-sensitive budgeting. |
Приблизительно 370 государственных служащих (38 процентов из них - женщины) получили соответствующую подготовку и ознакомились с механизмами, необходимыми для обеспечения учета гендерной проблематики в планировании районного развития и составлении бюджетов. |
The Committee also reiterates the importance of well-founded planning assumptions in the budgeting of special political missions and the vital role they play in minimizing variances and accurately reflecting the need for resources. |
Комитет также подтверждает важность подготовки глубоко продуманных предположений, положенных в основу планирования при составлении бюджетов специальных политических миссий, и ту важную роль, которую они играют в сведении к минимуму расхождений и точной оценке необходимых ресурсов. |
The Committee also decided to elaborate guidelines for budgeting processes and the coding of budgets in order to monitor the use of resources for gender equality. |
Комитет также решил разработать руководящие принципы в отношении подготовки бюджетов и применения кодов при составлении бюджетов для контроля за использованием ресурсов в целях обеспечения равенства между мужчинами и женщинами. |
The actual acceptance of project-level contingencies by clients will be handled on a case-by-case basis, depending on clients' policies regarding contingencies and their willingness to embrace the use of contingency budgets as a best practice for project budgeting. |
Вопросы, касающиеся фактического одобрения клиентами непредвиденных расходов на уровне проектов, будут рассматриваться на индивидуальной основе в зависимости от применяемых клиентами стратегий покрытия непредвиденных расходов и их готовности использовать процедуры покрытия непредвиденных бюджетных расходов в качестве передового метода, используемого при составлении бюджетов по проектам. |
Turning first to the Advisory Committee's consideration of the report of the Secretary-General on the biennialization of the budgets of the Tribunals (A/59/139), he said that biennial budgeting, which had been introduced in the biennium 2002-2003, had saved time and effort. |
ЗЗ. Останавливаясь сначала на рассмотрении Консультативным комитетом доклада Генерального секретаря о составлении бюджетов трибуналов на двухгодичной основе (А/59/139), он говорит, что составление бюджетов на двухгодичной основе, которое было введено с двухгодичного периода 2002 - 2003 годов, позволяет экономить время и силы. |
include water-related disaster risk reduction into national development agendas and budgeting frameworks, including the development and adoption of risk reduction and adaptation related policies, legislation, programs and action plans, as called for in the Hyogo Framework for Action; |
включить вопрос снижения риска бедствий, связанных с водой, в национальные планы развития и учитывать при составлении бюджетов, включая разработку и принятие соответствующих стратегий, законодательств, программ и планов действий, как к этому призывает Хиогская рамочная программа действий; |