It means gender mainstreaming in budgeting. |
Это означает, что необходимо включать гендерную проблематику в бюджетный процесс. |
The budgeting cycle of three years imposes too much rigidity on the available resources to meet the requirements imposed by technology. |
Трехгодичный бюджетный цикл слишком ограничивает гибкость использования имеющихся ресурсов для удовлетворения потребностей, касающихся новых технических средств. |
This group was expected to produce concrete policy recommendations in time for the several governments' budgeting process, both for 2006 and beyond. |
Предполагалось, что эта группа даст конкретные рекомендации к тому времени, когда у целого ряда органов власти начнется бюджетный процесс на 2006 год и последующий период. |
A new budgeting tool, Focus, was introduced, and changes were also made to the main financial system of the organization. |
Был освоен новый бюджетный инструмент - Фокус - и внесены изменения в главную финансовую систему организации. |
The World Health Organization, for example, has revamped its entire budgeting process, resulting in a shorter, streamlined and essentially strategic budget document of 100 pages in length. |
Например, Всемирная организация здравоохранения кардинально изменила весь процесс составления своего бюджета, в результате чего стал готовиться более краткий, рациональный бюджетный документ объемом в 100 страниц, носящий, по сути, стратегический характер. |
It was pointed out that good statistics are not only a core component of budgeting but are also vital to assess beneficiary needs and to maintain donor support for UNHCR programmes. |
Было отмечено, что хорошая статистика - это не только важнейший бюджетный инструмент, но и крайне необходимое средство оценки потребностей получателей помощи и гарантия поддержки донорами программ УВКБ. |
France has increased and improved its ODA forecasting exercises through multi-year budgeting (known as the triennial budget), which gives greater prominence and predictability to changes in the resources allocated to ODA in the medium term. |
Франция усовершенствовала и улучшила методы планирования официальной помощи в целях развития путем планирования бюджета на несколько лет (так называемый трехгодичный бюджетный период), которое обеспечивает большую прозрачность и предсказуемость динамики кредитов, выделяемых на среднесрочную ОПР. |
that numerous problems have occurred because of the lack of such skills as budgeting, finance, accounting, procurement and inventory management. |
Комитет делает вывод о том, что многочисленные проблемы возникли из-за отсутствия у персонала навыков в таких областях, как бюджетный процесс, финансы, бухгалтерский учет, закупки и управление запасами. |
If the programme planning cycle is short (two or three years), budgeting should be merged with programming; the programme budget should be discussed and approved, and the related financial resources appropriated. |
Если цикл планирования программ является коротким (два-три года), бюджетный процесс следует объединить с программированием; в этом случае следует обсуждать и утверждать бюджет по программам и обеспечивать ассигнование соответствующих финансовых ресурсов. |
(a) To establish basic budgeting concepts, budget format, budget cycle, budget methodology and techniques and organizational structures; |
а) определять принципиальные подходы к составлению бюджета, формат бюджета, бюджетный цикл, методологию и технику составления бюджета и организационные структуры; |
(b) Allocate adequate resources for children at national, regional and municipal levels and ensure transparent and participatory budgeting through public dialogue and participation, including that of children; |
Ь) выделять достаточные ресурсы для детей на национальном, региональном и муниципальном уровнях и обеспечивать прозрачный и открытый для широкого участия бюджетный процесс посредством публичного диалога и участия, в том числе участия детей; |
Programme budgeting and budgetary control |
Составление бюджета по программам и бюджетный контроль |
Economic planning and governmental budgeting are difficult because the date when sanctions might be lifted is not known. |
Экономическое планирование и бюджетный процесс затруднены из-за неопределенности в отношении сроков возможной отмены санкций. |
A study regarding a possible change to a single currency assessment and budgeting system (euro) for the next budget cycle is being considered to simplify this process. |
В целях упрощения этого процесса изучается возможность перехода на систему начисления взносов и составления бюджета с использованием одной валюты (евро) на следующий бюджетный период. |
It was explained that the practice for national General Service level budgeting is to use the actual average national General Service staff grade and steps for each mission and to apply a one-step increment for the following budget period. |
Комитет получил разъяснения в отношении практики финансирования в бюджете должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания, в соответствии с которой используется фактический средний показатель разряда и ступеней должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания для каждой миссии и на последующий бюджетный период производится повышение на одну ступень. |